Изменения в Законе о рынке финансовых инструментов

Закон ЛР от 25.10.2007

Документ по состоянию на январь 2016 года
Саэйм принял и Президент страны провозглашает следующий закон:

ИЗМЕНЕНИЯ В ЗАКОНЕ О РЫНКЕ ФИНАНСОВЫХ ИНСТРУМЕНТОВ


Внести в Закон о рынке финансовых инструментов (Ведомости Саэйма и Кабинета министров Латвийской Республики, 2004, N 2; 2005, N 10, 14; 2006, N 14; 2007, N 10) следующие изменения:

1. В статье 1:
исключить пункт 4;

изложить пункт 24 в следующей редакции:
"24) финансовое учреждение - общество капитала, учрежденное для оказания одной или нескольких финансовых услуг (за исключением привлечения вкладов и других возвратных средств) или для приобретения участия в основном капитале других коммерческих обществ;";

изложить пункт 32 в следующей редакции:
"32) переводные ценные бумаги - ценные бумаги, право отчуждения которых не ограничено, за исключением платежных средств. Такими ценными бумагами являются:
a) ценные бумаги капитала,
b) долговые ценные бумаги,
c) другие ценные бумаги, в которых закреплено право на приобретение или отчуждение переводных ценных бумаг или которые предназначены для денежных расчетов, устанавливаемых переводными ценными бумагами, валютой, процентной ставкой, товарами или другим базовым активом;";

изложить пункт 37 в следующей редакции:
"37) принимающая страна-участница - государство, в котором излагается публичное предложение или высказывается ходатайство о включении переводных ценных бумаг в регулируемый рынок, или государство, в котором брокерское общество вложений или кредитное учреждение имеет филиал либо оно оказывает услуги по вложениям или смежные услуги по вложениям, или государство, в котором организатор регулируемого рынка осуществляет соответствующие мероприятия для содействия доступа имеющихся в этом государстве участников рынка к торговле в его системе на расстоянии, если это государство отличается от страны-участницы происхождения;";

дополнить статью пунктами 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61 и 62 в следующей редакции:
"53) многосторонняя торговая система - система, которая содержится брокерским обществом вложений, кредитным учреждением или организатором рынка и в которой при соблюдении равноценных условий объединяются распоряжения по купле-продаже финансовых инструментов третьих сторон таким образом, что заключается сделка;
54) содержащее многостороннюю торговую систему лицо (оператор) - брокерское общество вложений, кредитное учреждение или организатор рынка, которые согласно правилам системы обеспечивают ее действие;
55) привязанный агент - физическое или юридическое лицо, которое от имени одного брокерского общества вложений или кредитного учреждения рекламирует клиентам или возможным клиентам услуги по вложениям или смежные услуги, оказываемые брокерским обществом вложений или кредитным учреждением, получает от клиентов и направляет им указания и распоряжения в отношении услуг по вложениям или финансовых инструментов, размещает финансовые инструменты или дает консультации клиентам или возможным клиентам в отношении упомянутых финансовых инструментов или услуг;
56) ответственное лицо привязанного агента - самостоятельно занятое лицо, член исполнительной структуры привязанного агента или другое лицо, которое в соответствии со своей компетенцией на уровне руководства привязанного агента несет ответственность за профессиональную деятельность привязанного агента;
57) системный интернализатор - брокерское общество вложений или кредитное учреждение, которое организованно, часто и систематично совершает сделки за свой счет при исполнении распоряжений клиентов за пределами регулируемого рынка или многосторонней торговой системы;
58) ограничивающее распоряжение - распоряжение о покупке или продаже определенного количества финансовых инструментов по особо установленной цене или по наилучшей цене;
59) предоставление консультаций по вложениям в финансовые инструменты - предоставление клиенту подходящей для клиента или обоснованной индивидуальными обстоятельствами клиента личной рекомендации об одной сделке или нескольких сделках с финансовыми инструментам с советом покупать, продавать, подписываться, обменивать, удерживать, выкупать, размещать конкретный финансовый инструмент или использовать либо отказываться от использования предоставленных конкретным финансовым инструментом прав, предоставляемых брокерским обществом вложений или кредитным учреждением по требованию клиента или по своей инициативе и не распространяемых на общество;
60) профессиональный клиент - клиент, имеющий соответствующий опыт, знания и компетенцию, для того чтобы самостоятельно принять решение о вложении и надлежащим образом оценить риски, принимаемые им на себя;
61) частный клиент - клиент, не являющийся профессиональным клиентом;
62) финансовый аналитик - работник брокерского общества вложений или кредитного учреждения, разрабатывающий содержание исследования по вложениям."

2. В статье 3:
изложить пункт 4 части второй в следующей редакции:
"4) следующие производные инструменты:
a) договоры о возможности, фьючерсные договоры, договоры мены, фьючерсные договоры о процентной ставке и любые другие производные договоры, которые связаны с ценными бумагами, валютами при оказании упомянутой в пункте 5 части пятой статьи 3 настоящего закона смежной услуги, с процентными ставками, доходностью или другими производными инструментами, финансовыми индексами или финансовыми мероприятиями и условия которых предусматривают расчеты деньгами или иными финансовыми инструментами,
b) договоры о возможности, фьючерсные договоры, договоры мены, фьючерсные договоры о процентной ставке и любые другие производные договоры, которые связаны с товарами и условия которых предусматривают расчеты деньгами или возможность рассчитаться деньгами по выбору какой-либо стороны, если это не связано с расторжением договора в связи с неисполнением обязательств или иным прекращением договорных отношений,
c) договоры о возможности, фьючерсные договоры, договоры мены и любые другие производные договоры, которые связаны с товарами и условия которых предусматривают расчеты физической поставкой товара, если он продается на регулируемом рынке или в многосторонней торговой системе,
d) договоры о возможности, фьючерсные договоры, договоры мены и любые другие производные договоры, которые связаны с товарами, но не упомянуты в подпункте "c" настоящего пункта, условия которых предусматривают расчеты физической поставкой товара, которые не предназначены для коммерческих целей и которые имеют свойства других производных финансовых инструментов согласно статье 38 Регулы Европейской Комиссии (EK) N 1287/2006, которой реализуется Директива Европейского Парламента и Совета 2004/39/EK в отношении обязанности обществ вложений вести учет, представления отчетов о сделках, наглядности рынка, допуска финансовых инструментов к торговле и определяемых данной Директивой терминов (в дальнейшем - Регула Европейской Комиссии N 1287/2006), если в их отношении произведен обменный зачет и расчеты при посредничестве признанных учреждений по обменному зачету и в их отношении имеется обязанность внесения гарантийных взносов,
e) производные инструменты передачи кредитного риска,
f) финансовые договоры о разнице,
g) договоры возможности, фьючерсные договоры, договоры мены, фьючерсные договоры о процентной ставке и любые другие производные договоры, которые связаны с климатическими изменениями, ставками ввозной платы за груз, правами на загрязнение, уровнем инфляции или другими официальными экономическими статистическими данными и условия которых предусматривают расчеты деньгами или возможность рассчитаться деньгами по выбору какой-либо стороны, если это не связано с расторжением договора в связи с неисполнением обязательств или иным прекращением договорных отношений, а также любые другие производные договоры, связанные с активами, правами, обязательствами, индексами и мероприятиями, которые не упомянуты ранее в настоящем пункте и которые согласно статье 38 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 имеют свойства других производных финансовых инструментов, если эти инструменты продаются на регулируемом рынке или в многосторонней торговой системе, в их отношении произведен обменный зачет и расчеты при посредничестве признанных учреждений по обменному зачету и в их отношении имеется обязанность внесения гарантийных взносов,
h) другие производные товарные инструменты, перечисленные в статье 39 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006;";

исключить пункт 5 части второй;

изложить пункт 3 части четвертой в следующей редакции:
"3) индивидуальное управление финансовыми инструментами вкладчиков согласно доверенности вкладчиков (услуга управления портфелем);";

дополнить часть четвертую пунктом 9 в следующей редакции:
"9) содержание многосторонней торговой системы.";

дополнить часть пятую пунктами 7 и 8 в следующей редакции:
"7) предоставление рекомендации по исследованию вложений, финансовому анализу или другой общей рекомендации в отношении сделок с финансовыми инструментами;
8) оказание упомянутых в части четвертой настоящей статьи услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям в отношении базового актива упомянутых в подпунктах "b", "c", "d", "g" и "h" пункта 4 части второй настоящей статьи производных инструментов, если он связан с оказанием услуг по вложениям."

3. Дополнить статью 3.1 частью восьмой в следующей редакции:
"(8) В отношении регулируемого рынка страной-участницей происхождения является страна-участница, в которой организатор регулируемого рынка зарегистрирован и в которой он получил лицензию на организацию регулируемого рынка или в которой находится руководство организатора регулируемого рынка (резиденция коммерческого общества) и в которой он получил лицензию на организацию регулируемого рынка."

4. Изложить часть вторую статьи 10 в следующей редакции:
"(2) После оценки упомянутых в статье 9 настоящего закона сообщений Комиссия консультируется с надзорной структурой соответствующей страны-участницы, если приобретателем существенного влияния в брокерском обществе вложений является лицензированное в другой стране-участнице брокерское общество вложений, кредитное учреждение, общество управления вложениями или страховое общество, материнское общество лицензированного в другой стране-участнице брокерского общества вложений, кредитного учреждения, общества управления вложениями или страхового общества, лицо, контролирующее лицензированное в другой стране-участнице брокерское общество вложений, кредитное учреждение, общество управления вложениями или страховое общество, и если при приобретении или увеличении соответствующим лицом существенного участия брокерское общество вложений становится дочерним обществом этого лица или переходит под его контроль."

5. Дополнить статью 17 частью девятой в следующей редакции:
"(9) Если эмитент принял решение после завершения первоначального размещения подать заявление о включении соответствующих переводных ценных бумаг в регулируемый рынок, эмитент соблюдает требования части второй статьи 41 настоящего закона о разработке внутренних правил."

6. В статье 25:
заменить в части первой слова "правилам Комиссии" словами "нормативным правилам Комиссии";

изложить часть третью в следующей редакции:
"(3) Организатор рынка может организовать один или несколько регулируемых рынков. Организатор рынка имеет право также содержать многостороннюю торговую систему."

7. В статье 27:
заменить в части первой слова "правилами Комиссии" словами "нормативными правилами Комиссии";

дополнить статью частью 2.1 в следующей редакции:
"(2.1) Организатор рынка осуществляет необходимые мероприятия для:
1) идентификации и управления возможными конфликтами интересов между интересами организатора регулируемого рынка или его акционеров и их обязанностью обеспечивать стабильную деятельность регулируемого рынка, а также для предотвращения неблагоприятного влияния такого конфликта интересов на деятельность регулируемого рынка или интересы его членов, в особенности в том случае, если такие конфликты интересов могут причинить вред праву организатора регулируемого рынка на выполнение функции надзора за рынком;
2) идентификации рисков, которым он подвержен, и соответствующего управления этими рисками;
3) обеспечения надлежащего руководства техническим действием системы, в том числе для разработки плана действий по контролю за риском нарушений системы в чрезвычайной ситуации;
4) обеспечения эффективного и своевременного завершения совершенных им в системах сделок.";

дополнить статью частью одиннадцатой в следующей редакции:
"(11) Организатор рынка помещает на своей домашней странице в Интернете список тех акционеров или участников, которые имеют существенное участие в организованном капитале регулируемого рынка, и постоянно обновляет этот список."

8. В статье 28:
изложить пункт 5 части пятой в следующей редакции:
"5) порядок приема и исключения членов организатора рынка, права и обязанности членов, а также порядок приостановления статуса члена и профессиональные требования к работникам находящегося в статусе члена общества, совершающих сделки на регулируемом рынке;";

дополнить статью частью шестой в следующей редакции:
"(6) Организатор рынка при разработке упомянутых в пункте 1 части пятой настоящей статьи положений учитывает требования статей 35, 36 и 37 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 для включения финансовых инструментов в регулируемый рынок."

9. В статье 30:
изложить подпункт "b" пункта 2 части первой в следующей редакции:
"b) для юридических лиц - фирма, юридический адрес, регистрационный номер и место регистрации. Зарегистрированные в иностранных государствах и других странах-участницах юридические лица представляют также копии регистрационных документов;";

дополнить статью частью шестой в следующей редакции:
"(6) Комиссия может отказать в утверждении изменений в документах, если предполагаемые изменения представляют угрозу финансовой стабильности, осторожной и соответствующей нормативным актам деятельности организатора регулируемого рынка."

10. Дополнить статью 31 частью третьей в следующей редакции:
"(3) Если лицо уже выполняет обязанности члена управленческой структуры в другом организаторе рынка, который в установленном настоящим законом или нормативным актом страны-участницы порядке получил лицензию на организацию регулируемого рынка, оно считается соответствующим требованиям части первой настоящей статьи."

11. Дополнить статью 34 пунктами 7, 8 и 9 в следующей редакции:
"7) организатор рынка не начал деятельность в течение 12 месяцев со дня выдачи лицензии;
8) организатор рынка не осуществлял указанную в лицензии деятельность более шести месяцев;
9) констатируется, что организатор рынка более не соответствует установленным настоящим законом требованиям для получения лицензии."

12. В статье 36:
заменить в части третьей слова "страны-участницы" словами "другой страны-участницы";

заменить в части четвертой слова "в стране-участнице" словами "в другой стране-участнице";

изложить часть седьмую в следующей редакции:
"(7) Организатор рынка вправе присвоить статус члена также лицу, которое не упомянуто в частях второй и третьей настоящей статьи, но которое согласно утвержденным организатором рынка критериям является подходящим и соответствующим, которое имеет достаточный уровень знаний и компетенции в отношении торговли на регулируемом рынке и которое обладает достаточными ресурсами и организационной структурой для выполнения обязанностей члена организатора регулируемого рынка и гарантирования надлежащих расчетов по сделкам.";

дополнить статью частями восьмой, девятой, десятой и одиннадцатой в следующей редакции:
"(8) Организатор рынка обеспечивает равные права всем членам организатора рынка. Член организатора рынка при заключении сделок на регулируемом рынке в отношении другого члена организатора рынка вправе не применять требования, упомянутые в статьях 126, 126.1, 126.2, 128, 128.1, 128.2 и 128.3 настоящего закона.
(9) Организатор рынка представляет в Комиссию список членов организатора рынка и незамедлительно информирует Комиссию о внесенных в список изменениях и дополнениях.
(10) Организатор рынка предусматривает для членов организатора рынка право выбирать для заключения сделок на регулируемом рынке другую расчетную систему, нежели предлагается организатором рынка.
(11) Упомянутое в части десятой настоящей статьи право распространяется на случаи:
1) существования между предложенной организатором рынка расчетной системой финансовых инструментов и выбранной расчетной системой такой связи или такого механизма, которые обеспечивают эффективные и экономичные расчеты;
2) обеспечения техническими условиями для расчетов по сделке, заключенной на регулируемом рынке с использованием другой расчетной системы, нежели предлагается организатором рынка, надлежащей финансовой деятельности рынка."

13. Исключить статью 37.

14. Изложить статью 38 в следующей редакции:
"Статья 38. Открытие информации о сделках с финансовыми инструментами
(1) Организатор рынка согласно требованиям статей 17, 29 и 30 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 в обычное время торговли постоянно и при соблюдении разумных коммерческих условий делает публично доступной информацию о цене купли-продажи включенных в регулируемый рынок акций и объеме представленных поручений по купле-продаже по этим ценам.
(2) Комиссия может освободить организатора рынка от упомянутой в части первой настоящей статьи обязанности опубликования информации в зависимости от модели рынка и вида и объема распоряжений в установленных статьями 3, 18, 19 и 20 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 случаях, в особенности в том случае, если объем сделок превышает обычный рыночный объем акций или категории акций..
(3) Организатор рынка при соблюдении требований статей 3, 27 и 29 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 публикует информацию о сделках с включенными в регулируемый рынок акциями на основании условий торговли по возможности ближе ко времени заключения сделки.
(4) Организатор рынка с предварительного согласия Комиссии в установленном статьей 28 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 порядке может задержать опубликование упомянутой в части первой настоящей статьи информации с информированием об этом участников рынка и общества, если объем сделки превышает обычный объем продажи акций или категории акций. Организатор рынка информирует участников рынка об условиях задержки опубликования информации и механизме, акцептованном Комиссией.
(5) Организатор рынка при соблюдении разумных коммерческих условий имеет право опубликовать в своей системе информацию об установленных брокерским обществом вложений и коммерческим учреждением котируемых ценах акций и совершенных брокерскими обществами вложений и кредитными учреждениями сделках, которые они обязаны открыть согласно статьям 133.7 и 133.8 настоящего закона."

15. Дополнить закон статьями 39.1 и 39.2 в следующей редакции:
"Статья 39.1 Деятельность в Латвийской Республике лицензированного в другой стране-участнице организатора рынка
(1) Зарегистрированный в другой стране-участнице организатор рынка, получивший лицензию на организацию регулируемого рынка, имеет право осуществлять деятельность в Латвийской Республике для содействия доступа зарегистрированных в Латвийской Республике брокерских обществ вложений и кредитных учреждений к этому регулируемому рынку.
(2) Зарегистрированный в другой стране-участнице организатор рынка имеет право начать упомянутую в части первой настоящей статьи деятельность в Латвийской Республике после получения Комиссией соответствующего сообщения от надзорной структуры государства происхождения организатора рынка.
(3) Комиссия имеет право потребовать от надзорной структуры государства происхождения организатора рынка идентифицирующие данные о том зарегистрированном в Латвийской Республике брокерском обществе вложений и кредитном учреждении или другом лице, которое в этом государстве является членом лицензированного организатора рынка.
(4) Если осуществленные зарегистрированным в другой стране-участнице организатором рынка действия в Латвийской Республике согласно установленным статьей 16 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 критериям становятся особо значимыми для деятельности рынка финансовых инструментов и защиты вкладчиков, Комиссия договаривается с надзорной структурой соответствующей страны-участницы о соразмерных методах сотрудничества.

Статья 39.2 Деятельность в другой стране-участнице лицензированного в Латвийской Республике организатора рынка
(1) Зарегистрированный в Латвийской Республике организатор рынка, получивший лицензию на организацию регулируемого рынка, имеет право осуществлять деятельность в другой стране-участнице для содействия доступа зарегистрированных в этой стране-участнице брокерских обществ вложений и кредитных учреждений к этому регулируемому рынку.
(2) Зарегистрированный в Латвийской Республике организатор рынка, желающий начать деятельность в какой-либо из стран-участниц, подает в Комиссию заявление, в котором указывает это государство
(3) Заявление о начале деятельности в другой стране-участнице Комиссия рассматривает в течение 30 дней со дня получения заявления и о своем решении информирует организатора рынка и надзорную структуру соответствующей страны-участницы. Организатор рынка может начать деятельность после информирования Комиссией надзорной структуры соответствующей страны-участницы.
(4) Комиссия по затребованию надзорной структуры соответствующей страны-участницы направляет идентифицирующие данные о том брокерском обществе вложений и кредитном учреждении или другом лице, которое зарегистрировано в этой стране-участнице и которое является лицензированным в Латвийской Республике членом организатора рынка.
(5) Для обеспечения расчетов по сделкам на регулируемом рынке организатор рынка имеет право заключать соглашения о доступе к клиринговому центру, центральному посреднику по сделкам или расчетной системе в другой стране-участнице. Комиссия может ограничить такое заключение соглашений лишь в случае, если она может доказать, что эти мероприятия препятствуют надлежащей деятельности регулируемого рынка. Комиссия учитывает наблюдение и надзор за системами, осуществляемые другими наблюдающими или надзорными структурами клиринга и расчетных систем."

16. Дополнить статью 40 частью шестой в следующей редакции:
"(6) Комиссия несет ответственность за сотрудничество с надзорными структурами других стран-участниц для обеспечения надзора за организаторами регулируемого рынка."

17. Дополнить главу I статьей 40.1 в следующей редакции:
"Статья 40.1 Надзор за лицензированным в другой стране-участнице организатором рынка
(1) Если зарегистрированный в другой стране-участнице организатор рынка, осуществляющий деятельность в Латвийской Республике, выполняет действия, которые находятся в противоречии с действующими в Латвийской Республике нормативными актами, регулирующими рынок финансовых инструментов, Комиссия незамедлительно информирует об этом надзорную структуру государства происхождения и просит устранить констатированные нарушения, а также информировать ее об осуществленных мероприятиях.
(2) Если зарегистрированный в другой стране-участнице организатор рынка, осуществляющий деятельность в Латвийской Республике, продолжает выполнять действия, которые находятся в противоречии с действующими в Латвийской Республике нормативными актами, регулирующими рынок финансовых инструментов, или если осуществленные надзорной структурой страны-участницы мероприятия оказываются неэффективными, Комиссия информирует об этом надзорную структуру государства происхождения и осуществляет мероприятия для устранения таких нарушений. В рамках этих действий Комиссия имеет право до устранения нарушений запретить соответствующему организатору рынка продолжать деятельность в Латвийской Республике. Комиссия согласно требованиям статьи 147 настоящего закона информирует об осуществленных мероприятиях Европейскую Комиссию."

18. Изложить статью 41 в следующей редакции:
"Статья 41. Общие требования к включению финансовых инструментов в регулируемые рынки
(1) В регулируемые рынки могут включаться финансовые инструменты, отчуждение которых не ограничено.
(2) Для включения переводных ценных бумаг в торговлю на регулируемом рынке необходимо опубликовать проспект, подготовленный в соответствии с требованиями настоящей главы, и разработать внутренние правила о создании и содержании списка держателей внутренней информации эмитента, а также порядок, в котором включенным в список держателей внутренней информации эмитента лицам разрешается совершать сделки с финансовыми инструментами или производными товарными инструментами этого эмитента.
(3) Для включения переводных ценных бумаг в регулируемый рынок эмитент или лицо, ходатайствующее о включении переводных ценных бумаг в регулируемый рынок, прилагает к заявлению проспект, подготовленный в соответствии с требованиями настоящего закона и Регулы Европейской Комиссии N 809/2004, а также зарегистрированный в Комиссии.
(4) Если в регулируемый рынок предусматривается включить переводные ценные бумаги, упомянутые в пунктах 2, 4, 9 и 10 части седьмой статьи 3 настоящего закона, эмитент или лицо, ходатайствующее о включении переводных ценных бумаг в регулируемый рынок, имеет право добровольно подготовить проспект.
(5) Требования к включению других финансовых инструментов в регулируемый рынок устанавливаются соответствующим организатором рынка. Требования в отношении включения производных финансовых инструментов и производных товарных инструментов в регулируемый рынок должны обеспечивать, чтобы условия договора о производном инструменте допускали точное определение цены и условия эффективных расчетов.
(6) Решение о включении финансовых инструментов в регулируемые рынки принимает правление организатора рынка на основании заявления эмитента или того лица, которое ходатайствует о включении переводных ценных бумаг в регулируемый рынок.
(7) Переводная ценная бумага, включенная в один регулируемый рынок, без согласия эмитента может быть включена в другой регулируемый рынок. Организатор того регулируемого рынка, в который переводная ценная бумага включена без согласия эмитента, информирует об этом эмитента. В этом случае эмитент освобождается от обязанности согласно требованиям глав II и III раздела D настоящего закона предоставлять информацию тому организатору рынка, в регулируемый рынок которого переводная ценная бумага включена без согласия эмитента.
(8) Если продажа переводной ценной бумагой, включенной в регулируемый рынок, без согласия эмитента начинается в многосторонней торговой системе, эмитент освобождается от обязанности открывать информацию в многосторонней торговой системе, если содержащее систему лицо установило требования к открытию информации."

19. Дополнить часть первую статьи 48 пунктом 3 в следующей редакции:
"3) разработанные эмитентом правила о создании и содержании списка держателей внутренней информации, а также порядок, в котором включенным в список держателей внутренней информации лицам разрешается совершать сделки с финансовыми инструментами или производными товарными инструментами этого эмитента."

20. Дополнить статью 55 частью 4.1 в следующей редакции:
"(4.1) Решение о приостановлении продажи финансового инструмента или исключении финансового инструмента из регулируемого рынка его организатор незамедлительно публикует и информирует Комиссию о принятии такого решения."

21. Изложить статью 86 в следующей редакции:
"Статья 86. Список держателей внутренней информации
(1) Эмитент, торговля финансовыми инструментам которого осуществляется на регулируемом рынке, разрабатывает внутренние правила о создании списка держателей внутренней информации. Упомянутые внутренние правила эмитент незамедлительно представляет в Комиссию по ее требованию.
(2) Эмитент не позднее чем до дня включения его финансовых инструментов в регулируемый рынок разрабатывает список держателей внутренней информации. Эмитент включает в список информацию о:
1) членах правления и совета и внутреннем ревизоре (контролере общества) эмитента;
2) других лицах (работниках эмитента), в распоряжение которых согласно рабочим обязанностям поступает внутренняя информация;
3) других руководящих работниках, которые не являются членами упомянутых в пункте 1 части второй настоящей статьи структур, но в распоряжении которых постоянно находится прямо или косвенно связанная с эмитентом внутренняя информация и решения которых могут оказать влияние на деятельность и развитие эмитента;
4) лицах, которые связаны с упомянутыми в пунктах 1 и 3 части второй настоящей статьи лицами. Связанными лицами считаются: супруг, находящиеся на попечении дети, другие родственники, которые по меньшей мере один год имеют с упомянутым лицом общее хозяйство, любое юридическое лицо, если у него управленческие обязанности выполняют или это юридическое лицо прямым или косвенным образом контролируют упомянутые в пунктах 1 и 3 части второй настоящей статьи лица или супруг этих лиц, находящиеся на их попечении дети или упомянутые в настоящем пункте родственники.
(3) В списке держателей внутренней информации эмитент указывает следующую информацию:
1) идентифицирующие держателей внутренней информации данные (для физических лиц - резидентов - имя, фамилия, личный код; для физических лиц нерезидентов имя, фамилия, дата рождения, номер и дата выдачи удостоверяющего личность документа, структура, выдавшая документ; для юридических лиц - фирма, юридический адрес, регистрационный номер и место регистрации);
2) обоснование для включения лица в список держателей внутренней информации;
3) год и дата составления списка или, если в него внесены изменения, - дата внесения изменений.
(4) Список держателей внутренней информации эмитент представляет в Комиссию в течение пяти рабочих дней после включения финансовых инструментов в регулируемый рынок.
(5) Эмитент имеет право потребовать от упомянутых в пунктах 1 и 3 части второй настоящей статьи лиц информацию о связанных лицах для создания и содержания списка держателей внутренней информации.
(6) Эмитент обязан использовать список держателей внутренней информации и включенную в него информацию только для выполнения рабочих обязанностей. Каждый, кто прямо или косвенно предает гласности или распространяет лицам, не имеющим права на получение этой информации, указанные в списке держателей внутренней информации соответствующего эмитента сведения, если ему эта информация была доверена или стала известной как акционеру, руководителю, члену или работнику совета, правления, службы внутреннего аудита эмитента, привлекается к уголовной ответственности в установленном законом порядке.
(7) Эмитент разрабатывает внутренние правила о порядке, в котором включенные в список держателей внутренней информации лица могут совершать сделки с финансовыми инструментами или производными товарными инструментами этого эмитента. Упомянутые внутренние правила эмитент незамедлительно представляет в Комиссию по ее требованию.
(8) Эмитент информирует включенное в список держателей внутренней информации лицо о его включении в этот список и знакомит с внутренними правилами эмитента о порядке, в котором включенные в список держателей внутренней информации лица могут совершать сделки с финансовыми инструментами или производными товарными инструментами этого эмитента.
(9) Упомянутые в пунктах 1 и 3 части второй настоящей статьи лица обязаны:
1) информировать связанных с ними лиц об их включении в список держателей внутренней информации эмитента;
2) информировать связанных с ними лиц о внутренних правилах эмитента в отношении порядка, в котором включенные в список держателей внутренней информации лица могут совершать сделки с финансовыми инструментами или производными товарными инструментами этого эмитента;
3) предоставлять эмитенту для создания и содержания списка держателей внутренней информации необходимую информацию о соответствующих связанных с этими лицами лицах и незамедлительно информировать эмитента в случае изменения упомянутой в пункте 1 или 2 части третьей настоящей статьи информации о соответствующем связанном лице.
(10) Изменения в список держателей внутренней информации вносятся эмитентом незамедлительно, если он должен быть дополнен информацией о новом держателе внутренней информации, если меняется упомянутая в пункте 1 или 2 части третьей настоящей статьи информация держателя внутренней информации или если внутренняя информация лицу более недоступна, с указанием года и даты, начиная с которой соответствующая информация лицу доступна или более недоступна.
(11) После внесения изменений в список держателей внутренней информации эмитент незамедлительно представляет в Комиссию новый список держателей внутренней информации с включенными в него изменениями.
(12) Эмитент хранит список держателей внутренней информации и внесенные в него изменения с информацией за последние 10 лет при обеспечении возможности отслеживания в списке держателей внутренней информации внесения этих изменений.
(13) Комиссия обеспечивает для брокерских обществ вложений и кредитных учреждений, которые имеют право оказывать услуги по вложениям в Латвийской Республике, доступ к находящимся в ее распоряжении актуальным спискам держателей внутренней информации эмитентов.
(14) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение обязано согласно части тринадцатой настоящей статьи использовать доступную ему информацию только для выполнения рабочих обязанностей. Каждый, кто прямо или косвенно предает гласности или распространяет лицам, не имеющим права на получение этой информации, указанные в списках внутренней информации эмитентов сведения, если ему эта информация была доверена или стала известной как акционеру или собственнику долей, руководителю, члену или работнику совета, правления, службы внутреннего аудита брокерского общества вложений или кредитного учреждения, привлекается к уголовной ответственности в установленном законом порядке.
(15) Комиссия издает нормативные правила о порядке представления списков держателей внутренней информации и о доступе к спискам держателей внутренней информации."

22. В статье 86.1:
заменить в частях первой и второй слова и цифры "первой статьи 86" словами и цифрами "второй статьи 86";

дополнить часть четвертую после слова "получения сообщения" словами "с соблюдением требований защиты данных физических лиц".

23. Заменить в части десятой статьи 87 слова "правила Комиссии" словами "нормативные правила Комиссии".

24. В статье 92:
заменить в части первой слова "правилам Комиссии" словами "нормативным правилам Комиссии";

изложить часть третью в следующей редакции:
"(3) В Латвийской Республике только Центральный депозитарий имеет право:
1) в установленных настоящим законом случаях и порядке проводить по книгам и вести учет находящихся в публичном обращении финансовых инструментов;
2) обеспечивать присвоение идентифицирующих признаков (кода ISIN);
3) осуществлять операции по перечислению финансовых инструментов между открытыми в Центральном депозитарии счетами финансовых инструментов брокерских обществ вложений и кредитных учреждений;
4) организовывать расчетные операции с находящимися в публичном обращении финансовыми инструментами и управлять этими операциями;
5) вести первоначальный регистр;
6) обеспечивать передачу учета финансовых инструментов от одного участника Центрального депозитария другому."

25. Дополнить закон статьей 92.1 в следующей редакции:
"Статья 92.1 Непрерывность деятельности Центрального депозитария
(1) Для обеспечения выполнения установленных статьей 92 настоящего закона функций, а также сохранения информации Центральный депозитарий разрабатывает план обеспечения непрерывности деятельности Центрального депозитария.
(2) Если действующий Центральный депозитарий не может выполнять установленные настоящим законом функции вследствие неплатежеспособности, ликвидации или по другим причинам, статус Центрального депозитария в конкурсном порядке присваивается другому коммерческому обществу. Конкурс устраивается Министерством финансов.
(3) До передачи установленных частью второй статьи 92 настоящего закона функций коммерческому обществу, которому в установленном частью второй настоящей статьи порядке присвоен статус Центрального депозитария, действующий Центральный депозитарий продолжает свою деятельность. Эта деятельность финансируется из бюджета Комиссии.
(4) Комиссия осуществляет надзор за действующим Центральным депозитарием в течение столь длительного времени, пока он полностью не урегулирует обязательства в отношении своих участников и установленные частью второй статьи 92 настоящего закона функции Центрального депозитария не будут переданы коммерческому обществу, которому в установленном частью второй настоящей статьи порядке присвоен статус Латвийского центрального депозитария."

26. Изложить часть седьмую статьи 93 в следующей редакции:
"(7) Порядок проведения по книгам упомянутыми в части третьей настоящей статьи держателями счетов финансовых инструментов второго уровня, учет и расчеты по сделкам с проведенными по книгам в Центральном депозитарии финансовыми инструментами устанавливается Комиссией."

27. В статье 94:
дополнить часть вторую пунктом 7.2 в следующей редакции:
"7.2) порядок осуществления передачи учета финансовых инструментов от одного участника Центрального депозитария другому;";

изложить часть четвертую в следующей редакции:
"(4) Центральный депозитарий помещает правила и изменения этих правил после их утверждения правлением Центрального депозитария на своей домашней странице в Интернете. Правила Центрального депозитария и изменения этих правил вступают в силу на следующий день после их размещения на домашней странице Центрального депозитария в Интернете, если правилами не предусмотрен иной срок вступления в силу. Об утверждении правил Центральный депозитарий незамедлительно информирует Комиссию.";

дополнить статью частью восьмой в следующей редакции:
"(8) Центральный депозитарий помещает на своей домашней странице в Интернете также другие процедуры (например, положения, порядки, описания, инструкции), регламентирующие выполнение установленных частью второй статьи 92 настоящего закона функций Центрального депозитария."

28. В статье 95:
исключить в части третьей слова "с открытием филиала";

изложить часть пятую в следующей редакции:
"(5) Зарегистрированное в иностранном государстве общество, оказывающее услуги по вложениям, может стать участником Центрального депозитария только после его регистрации в Комиссии в установленном настоящим законом порядке, если в государстве регистрации этого общества ему разрешено осуществлять держание финансовых инструментов."

29. В статье 96:
изложить пункты 3 и 4 части первой в следующей редакции:
"3) регулярно, но не реже одного раза в год оценивает качество оказанных участникам рынка финансовых инструментов услуг и при необходимости принимает решение об их улучшении;
4) обеспечивает размещение годового отчета Центрального депозитария на домашней странице Центрального депозитария в Интернете;";

дополнить часть первую пунктами 5 и 6 в следующей редакции:
"5) обеспечивает размещение информации о методах управления рисками и политике Центрального депозитария по управлению рисками на домашней странице Центрального депозитария в Интернете;
6) утверждает упомянутые в статье 94 настоящего закона правила и тарифы на услуги Центрального депозитария.";

исключить часть третью;

заменить в части четвертой слово "советом" словом "правлением".

30. Дополнить статью 99 частью 1.1 в следующей редакции:
"(1.1) Центральный депозитарий осуществляет необходимые мероприятия для:
1) идентификации и управления возможными конфликтами интересов между интересами Центрального депозитария или его акционеров и их обязанностью обеспечивать стабильную деятельность по учету и расчетам финансовых инструментов и для предотвращения неблагоприятного влияния такого конфликта интересов на деятельность Центрального депозитария и интересы его участников, в особенности в том случае, если такие конфликты интересов могут причинить вред правам Центрального депозитария на осуществление надзора за упомянутыми в части третьей настоящей статьи участниками Центрального депозитария;
2) идентификации рисков, которым он подвержен, и соответствующего управления этими рисками;
3) обеспечения надлежащего руководства техническим действием учетно-расчетной системы финансовых инструментов."

31. Изложить статью 101 в следующей редакции:
"Статья 101. Право на оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям
(1) Услуги по вложениям в Латвийской Республике имеют право оказывать только брокерские общества вложений и кредитные учреждения, а также управляющие открытыми фондами вложений общества в порядке, установленном регулирующими их деятельность нормативными актами. Многостороннюю торговую систему имеет право содержать также организатор рынка, получивший лицензию на организацию регулируемого рынка и в порядке статьи 103.1 настоящего закона получивший право на содержание многосторонней торговой системы.
(2) Кредитными учреждениями в понимании раздела F настоящего закона считаются зарегистрированные в Латвийской Республике банки и филиалы иностранных банков, а также зарегистрированные в других странах-участницах кредитные учреждения.
(3) Брокерскими обществами вложений в понимании раздела F настоящего закона считаются зарегистрированные в Латвийской Республике брокерские общества вложений и филиалы брокерских обществ вложений иностранных государств, а также зарегистрированные в других странах-участницах брокерские общества вложений.
(3.1) Лицами, связанными с брокерским обществом вложений или кредитным учреждением, в понимании раздела F считаются:
1) председатель, член правления или совета брокерского общества вложений или кредитного учреждения, привязанный агент или другое лицо, которое от имени брокерского общества вложений или кредитного учреждения при принятии существенных решений создает для него гражданско-правовые обязательства;
2) председатель, член правления или совета общества привязанного агента или другое лицо, которое от имени привязанного агента при принятии существенных решений создает для него гражданско-правовые обязательства;
3) работник брокерского общества вложений, кредитного учреждения или его привязанного агента, а также другое физическое лицо, которое вовлечено в оказание услуг по вложениям, осуществляемое брокерским обществом вложений или кредитным учреждением, и деятельность которого контролируется брокерским обществом вложений или кредитным учреждением;
4) физическое лицо, непосредственно вовлеченное в оказание внешних услуг брокерскому обществу вложений, кредитному учреждению или его привязанному агенту при оказании услуг по вложениям.
(4) Услугами по вложениям и смежными услугами по вложениям, оказываемыми в Латвийской Республике, считаются услуги по вложениям и смежные услуги по вложениям, если они:
1) оказываются зарегистрированным в Латвийской Республике коммерческим обществом;
2) оказываются зарегистрированным за пределами Латвийской Республики коммерческим обществом или физическим лицом, местожительство которого не находится в Латвийской Республике, но язык, способ или содержание рекламирования или предложения услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям свидетельствуют о том, что соответствующая услуга предлагается в Латвийской Республике;
3) предлагаются виртуально с предоставленного Латвийской Республике округа адресов Интернет-протокола или же если хотя бы одно из необходимых для получения услуги мероприятий проводится с лицом, местонахождение или адрес которого находится в Латвийской Республике.
(5) Брокерские общества вложений и кредитные учреждения, оказывающие услуги по вложениям, соблюдают настоящий закон, нормативные правила Комиссии и изданные в их отношении административные акты, а также внутреннюю политику и процедуры. Брокерские общества вложений и кредитные учреждения, оказывающие услуги по вложениям с включенными в Центральный депозитарий финансовыми инструментами, соблюдают также правила Центрального депозитария. Брокерские общества вложений и кредитные учреждения, оказывающие услуги по вложениям с включенными в регулируемый рынок финансовыми инструментами, соблюдают также правила соответствующего организатора рынка.
(6) Комиссия создает и содержит регистр брокерских обществ вложений и тех кредитных учреждений, которые в Латвийской Республике имеют право оказывать услуги по вложениям и смежные услуги по вложениям. В регистре указывается вид услуги или смежной услуги по вложениям, на оказание которого брокерское общество вложений получило лицензию или право на оказание которого в установленном законом порядке получило кредитное учреждение. Комиссия помещает регистр на свою домашнюю страницу в Интернете.
(7) Положения раздела F настоящего закона не распространяются на:
1) страховщиков и перестраховщиков;
2) входящие в концерн коммерческие общества, оказывающие услуги по вложениям только другим входящим в этот концерн коммерческим обществам;
3) лиц, оказывающих услуги по вложениям нерегулярно только в рамках своей профессиональной деятельности, если профессиональная деятельность этих лиц регулируется специальными нормативными актами и кодексами этики, не запрещающими им оказывать услуги по вложениям;
4) коммерческие общества, оказывающие услуги по вложениям только своим членам правления и совета и работникам и, если эти коммерческие общества входят в концерн, - также членам правления и совета и работникам других входящих в тот же концерн коммерческих обществ;
5) зарегистрированные в Латвийской Республике общества, которые согласно закону имеют право управлять предприятиями коллективных вложений, или зарегистрированные в стране-участнице общества, которые управляют коллективными вложениями;
6) лиц, которые только исполняют сделки за свой счет, но которые не являются держателями рынка или брокерскими обществами вложений или кредитными учреждениями, которые считаются систематическими интернализаторами;
7) участников европейской системы центральных банков и другие выполняющие подобные функции государственные учреждения, а также государственные учреждения, которые обязаны управлять государственным долгом или включаться в такое управление;
8) лиц, основной деятельностью которых не является оказание услуг по вложениям и финансовых услуг банков, но которые совершают сделки с финансовыми инструментами за свой счет или оказывают услуги по вложениям в качестве дополнительных услуг своим клиентам по основной деятельности в рамках группы коммерческих обществ с упомянутыми в подпункте "g" пункта 4 части второй статьи 3 настоящего закона производными инструментами;
9) лиц, которые при осуществлении не регламентированной настоящим законом профессиональной деятельности дают консультации по вложениям в финансовые инструменты и не получают за это отдельное вознаграждение;
10) лиц, основной деятельностью которых является совершение сделок с товарами или производными товарными инструментами за свой счет. Это исключение не имеет силы, если лица, совершающие за свой счет сделки с товарами или производными товарными инструментами, входят в группу коммерческих обществ, основной деятельностью которых является оказание других услуг по вложениям или финансовых услуг;
11) коммерческие общества, которые на рынках договоров возможности, фьючерсных договоров или других рынках производных инструментов либо на рынках базового актива производного документа совершают такие сделки за свой счет, единственной целью которых является ограничение финансового риска на рынке производных инструментов, или которые совершают сделки за счет других участников этого рынка, которые гарантируются и ответственность за обеспечение выполнения заключенных такими обществами договоров принимают на себя участники расчетной системы на этом рынке."

32. В статье 102:
изложить вводную часть части седьмой в следующей редакции:
"(7) Брокерское общество вложений при обеспечении надлежащего умения и тщательности и при соблюдении установленного разделом F.1 настоящего закона порядка имеет право делегировать оказывающему внешние услуги лицу оказание следующих внешних услуг:";

изложить часть девятую в следующей редакции:
"(9) Если брокерское общество вложений упомянутую в пункте 3 части четвертой статьи 3 настоящего закона услугу по вложениям, которую оно оказывает частному клиенту, делегирует зарегистрированному в иностранном государстве оказывающему внешние услуги лицу, то в дополнение к установленному разделом F.1 настоящего закона оно обеспечивает выполнение следующих требований:
1) оказывающее внешнюю услугу лицо в своем государстве происхождения получило лицензию на оказание такой услуги или зарегистрировано как оказывающее ее лицо и подлежит надзору за состоянием финансов;
2) между Комиссией и надзорным учреждением оказывающего услугу лица заключен соответствующий договор об обмене информацией согласно статье 145 настоящего закона.";

дополнить статью частями десятой, одиннадцатой, двенадцатой, тринадцатой и четырнадцатой в следующей редакции:
"(10) Комиссия имеет право разрешить брокерскому обществу вложений упомянутую в пункте 3 части четвертой статьи 3 настоящего закона услугу по вложениям, которую оно оказывает частному клиенту, делегировать зарегистрированному в иностранном государстве оказывающему внешние услуги лицу без применения упомянутых в части девятой настоящей статьи условий, если соблюдены установки упомянутой в части одиннадцатой настоящей статьи политики.
(11) Комиссия утверждает и публикует на своей домашней странице в Интернете политику в отношении права брокерского общества вложений упомянутую в пункте 3 части четвертой статьи 3 настоящего закона услугу по вложениям, оказываемую им частному клиенту, делегировать зарегистрированному в иностранном государстве оказывающему внешние услуги лицу. В эту политику включается по меньшей мере следующая информация:
1) примеры случаев допуска Комиссией делегирования соответствующей услуги оказывающему внешние услуги лицу в иностранном государстве, если не выполнено одно или оба из упомянутых в части девятой настоящей статьи условий;
2) обоснование, по какой причине в упомянутых в пункте 1 настоящей части случаях считается, что брокерское общество вложений способно обеспечивать выдвинутые в настоящем законе для оказания внешних услуг требования.
(12) Брокерское общество вложений не должно:
1) делегировать обязанности структур управления брокерского общества вложений, определенные согласно регулирующим деятельность брокерского общества вложений нормативным актам или уставу общества;
2) оказание разрешенных в лицензии услуг по вложениям или смежных услуг по вложениям полностью передавать оказывающим внешние услуги лицам.
(13) Комиссия помещает на своей домашней странице в Интернете список тех надзорных учреждений иностранных государств, с которыми заключен договор об обмене информацией.
(14) Брокерское общество вложений имеет право оказывать услуги по вложениям и смежные услуги по вложениям при посредничестве другого брокерского общества вложений или кредитного учреждения."

33. В статье 103:
дополнить часть первую пунктом 4 в следующей редакции:
"4) проекты упомянутых в части второй статьи 133.2 правил, если кредитное учреждение планирует содержать многостороннюю торговую систему.";

дополнить статью частью пятой в следующей редакции:
"(5) Кредитное учреждение имеет право оказывать услуги по вложениям и смежные услуги по вложениям при посредничестве другого брокерского общества вложений или кредитного учреждения."

34. Дополнить закон статьями 103.1 и 103.2 в следующей редакции:
"Статья 103.1 Право организатора рынка оказывать услугу по вложениям на содержание многосторонней торговой системы
(1) Зарегистрированный в Латвийской Республике организатор рынка, в установленном законом порядке получивший лицензию на организацию регулируемого рынка, до начала действия многосторонней торговой системы представляет в Комиссию следующие документы:
1) проекты упомянутых в части второй статьи 133.2 настоящего закона правил;
2) изменения в упомянутых в пунктах 3, 4, 5, 6, 7, 8 и 9 части первой статьи 30 настоящего закона документах, если такие изменения вносятся в связи с содержанием многосторонней торговой системы.
(2) Зарегистрированный в Латвийской Республике организатор рынка имеет право начать действие многосторонней торговой системы, если в течение 30 дней со дня представления упомянутых в части первой настоящей статьи документов не получил возражений Комиссии.
(3) Зарегистрированный в другой стране-участнице организатор рынка имеет право содержать многостороннюю торговую систему в Латвийской Республике, если в государстве происхождения получил право на оказание этой услуги по вложениям. Зарегистрированный в другой стране-участнице организатор рынка имеет право начать действие многосторонней торговой системы в Латвийской Республике согласно положениям статьи 133.5 настоящего закона.

Статья 103.2 Оказание услуг по вложениям при посредничестве привязанных агентов
(1) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение имеет право использовать привязанных агентов для рекламирования и предложения от имени брокерского общества вложений или кредитного учреждения оказываемых обществом услуг по вложениям или для получения распоряжений от клиентов или возможных клиентов и пересылки этих распоряжений брокерскому обществу вложений или кредитному учреждению, размещения финансовых инструментов и предоставления консультаций по таким финансовым инструментам и услугам, предлагаемым упомянутым брокерским общество вложений или кредитным учреждением.
(2) Ответственным лицом и работником привязанного агента, непосредственно вовлеченным в выполнение действий, связанных с оказанием упомянутых в части первой настоящей статьи услуг по вложениям, может быть дееспособное физическое лицо:
1) которое достигло возраста восемнадцати лет;
2) которое получило по меньшей мере среднее образование;
3) которое получило необходимые профессиональные знания о распространяемой услуге по вложениям и предлагаемых финансовых инструментах, для того чтобы быть способным обеспечивать установленные частью первой настоящей статьи задачи привязанного агента;
4) которое имеет безупречную репутацию и на которое не распространяется ни одно из упомянутых в части третьей настоящей статьи ограничений.
(3) Ответственным лицом и работником привязанного агента, непосредственно вовлеченным в выполнение действий, связанных с оказанием упомянутых в части первой настоящей статьи услуг по вложениям, не может быть лицо:
1) которое осуждено за совершение умышленного преступного деяния;
2) которое осуждено за совершение умышленного преступного деяния, хотя и освобождено от отбывания наказания в связи с давностью, помилованием или амнистией;
3) возбужденное против которого уголовное дело за совершение умышленного преступного деяния прекращено в связи с давностью или амнистией;
4) которое привлечено к уголовной ответственности за совершение умышленного преступного деяния, но уголовное дело против которого прекращено по нереабилитирующему основанию.
(4) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение обеспечивают обучение ответственного лица привязанного агента и его работников, которые непосредственно вовлечены в выполнение действий, связанных с оказанием упомянутых в части первой настоящей статьи услуг по вложениям, для предоставления необходимых им знаний об услугах по вложениям, распространяемых при посредничестве привязанного агента.
(5) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение несут ответственность за то, чтобы ответственное лицо привязанного агента и его работники, которые непосредственно вовлечены в выполнение действий, связанных с оказанием упомянутых в части первой настоящей статьи услуг по вложениям, соответствовали критериям, установленным частями второй и третьей настоящей статьи.
(6) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение содержат регистр привязанных агентов, в который вносятся следующие сведения:
1) фирма или имя и фамилия (для физического лица), регистрационный номер, юридический адрес, номер телефона или телефакса и адрес электронной почты привязанного агента;
2) имя и фамилия ответственного лица привязанного агента;
3) страна-участница, в которой привязанный агент выполняет упомянутые в части первой настоящей статьи действия, связанные с оказанием услуг по вложениям.
(7) Регистр привязанных агентов является публично доступным, он имеет публичную достоверность, и любое лицо имеет право ознакомиться с ним на домашней странице брокерского общества вложений или кредитного учреждения в Интернете. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение несут ответственность за правильность и полноту сведений, внесенных в регистр привязанных агентов.
(8) Привязанный агент при осуществлении профессиональной деятельности полностью открывает клиентам информацию о своем статусе и брокерском обществе вложений или кредитном учреждении, которое он представляет. Ответственность за профессиональную деятельность привязанного агента полностью и безусловно несет брокерское общество вложений или кредитное учреждение, от имени которого привязанный агент действует.
(9) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение осуществляют надзор за соответствием деятельности выбранных привязанных агентов установленным настоящим законом требованиям.
(10) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение обязаны самостоятельно или по предложению Комиссии незамедлительно аннулировать регистрацию привязанного агента, если:
1) привязанный агент нарушил требования настоящего закона;
2) привязанный агент нарушил требования нормативных актов, регулирующих предотвращение легализации средств, полученных преступным путем;
3) привязанный агент, осуществляющий деятельность в стране-участнице с соблюдением принципа свободы учреждения или оказания услуг, нарушил требования, включенные в защищающие интересы общества страны-участницы законы и иные нормативные акты, регулирующие рынок финансовых инструментов;
4) привязанный агент просит аннулировать запись в регистре привязанных агентов;
5) привязанный агент ликвидируется.
(11) Если изданный Комиссией административный акт об аннулировании записи в регистре привязанных агентов обжалуется, это не приостанавливает исполнение этого акта.
(12) Привязанный агент юридическое лицо обязан самостоятельно или по предложению Комиссии незамедлительно отозвать с должности ответственное лицо привязанного агента или его работника, который непосредственно вовлечен в выполнение действий, связанных с оказанием упомянутых в части первой настоящей статьи услуг по вложениям, если:
1) констатируется, что он создал ситуацию, которая может представлять угрозу интересам клиентов привязанного агента;
2) он не соответствует установленным частью второй настоящей статьи требованиям или на него может быть распространено какое-либо из установленных частью третьей настоящей статьи ограничений;
3) он нарушил требования нормативных актов, регулирующих предотвращение легализации средств, полученных преступным путем;
4) он нарушил требования настоящего закона.
(13) Если изданный Комиссией административный акт об отзыве с должности упомянутых в части двенадцатой настоящей статьи лиц обжалуется, это обжалование не приостанавливает его исполнения."

35. Заменить в пункте 2 части первой и пункте 2 части второй статьи 104 слова "правил Комиссии" словами "нормативных правил Комиссии".

36. В статье 107:
изложить вводную часть пункта 3 части второй в следующей редакции:
"3) описания политик и процедур системы внутреннего контроля брокерского общества вложений, необходимой для деятельности брокерского общества вложений и качественного оказания услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям:";

дополнить пункт 3 части второй подпунктами "h" и "i" в следующей редакции:
"h) описания политики и процедуры соответствия деятельности общества,
i) проекты упомянутых в части второй статьи 133.2 настоящего закона правил, если брокерское общество вложений планирует содержать многостороннюю торговую систему;";

дополнить часть вторую пунктами 5.2 и 5.3 в следующей редакции:
"5.2) описание политики предотвращения конфликта интересов;
5.3) описание политики выполнения распоряжений;";

дополнить пункт 6 части второй подпунктом "c" в следующей редакции:
"c) размер существенного участия, прямо или косвенно полученного акционерами или участниками брокерского общества вложений."

37. Изложить пункт 6 части второй статьи 108 в следующей редакции:
"6) невозможно убедиться в идентичности, репутации и стабильности финансового положения тех лиц, которые имеют в брокерском обществе вложений существенное участие, или если Комиссия констатирует, что влияние тех лиц, которые получили существенное участие в брокерском обществе вложений, не обеспечит его финансово стабильное, осторожное и соответствующее регулирующим деятельность брокерских обществ вложений нормативным актам руководство;".

38. Дополнить часть первую статьи 111 пунктом 9 в следующей редакции:
"9) констатируется, что брокерское общество вложений более не соответствует установленным настоящим законом требованиям для получения лицензии."

39. В статье 112:
изложить части третью и четвертую в следующей редакции:
"(3) Зарегистрированное в стране-участнице брокерское общество вложений обязано за 30 дней заранее информировать надзорную структуру государства происхождения и Комиссию о любых изменениях в упомянутой в пункте 1 части второй настоящей статьи информации, а также о намерении прекратить деятельность филиала.
(4) Зарегистрированное в стране-участнице брокерское общество вложений имеет право начать оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям в Латвийской Республике без открытия филиала, если Комиссия получила соответствующее сообщение от надзорной структуры государства происхождения этого брокерского общества вложений и направила этой структуре подтверждение о получении сообщения.";

дополнить статью частью пятой в следующей редакции:
"(5) Если зарегистрированное в другой стране-участнице брокерское общество вложений планирует использовать в Латвийской Республике привязанных агентов, Комиссия имеет право потребовать от надзорного учреждения государства происхождения брокерского общества вложений предоставления идентифицирующих этих агентов данных."

40. Изложить статью 113 в следующей редакции:
"Статья 113. Порядок начала зарегистрированным в Латвийской Республике брокерским обществом вложений оказания услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям в другой стране-участнице
(1) Зарегистрированное в Латвийской Республике брокерское общество вложений имеет право оказывать в другой стране-участнице только те услуги по вложениям и смежные услуги по вложениям, на оказание которых оно получило лицензию в Комиссии.
(2) Зарегистрированное в Латвийской Республике брокерское общество вложений имеет право начать оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям в другой стране-участнице с открытием филиала или без открытия филиала в установленном настоящей статьей порядке.
(3) Зарегистрированное в Латвийской Республике брокерское общество вложений, желающее начать оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям в какой-либо из стран-участниц, подает в Комиссию заявление. В заявлении оно указывает услуги по вложениям и смежные услуги по вложениям, которые предусмотрено оказывать, страну-участницу, в которой предусмотрено оказание этих услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям, а также предусмотренный способ их оказания (с открытием филиала или без открытия филиала либо с использованием привязанных агентов). Если брокерское общество вложений планирует использовать привязанных агентов, оно представляет в Комиссию идентифицирующие этих агентов данные. По просьбе надзорного учреждения принимающей страны-участницы Комиссия предоставляет ему идентифицирующие привязанных агентов данные, которых брокерское общество вложений планирует использовать в упомянутой стране-участнице.
(4) Брокерское общество вложений, желающее начать оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям в какой-либо из стран-участниц с открытием филиала, в заявлении указывает адрес филиала и упомянутую в пункте 1 части второй статьи 107 настоящего закона информацию о руководителе филиала. К заявлению брокерское общество вложений прилагает документы, дающие правдивое и ясное представление о планируемой деятельности филиала, оказываемых услугах по вложениям и смежных услугах по вложениям, соответствующих им структуре и организации работы филиала и кто предоставляет информацию о том, планирует ли соответствующий филиал использовать привязанных агентов.
(5) Заявление о начале оказания услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям в другой стране-участнице рассматривается Комиссией в течение 30 дней после получения всех необходимых документов, подготовленных и оформленных в соответствии с требованиями настоящего закона, и о своем решении письменно информирует надзорную структуру соответствующей страны-участницы и соответствующее брокерское общество вложений. Комиссия принимает решение не разрешать брокерскому обществу вложений начинать оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям в какой-либо из стран-участниц с открытием филиала, если структура управления или финансовая ситуация брокерского общества вложений не соответствует запланированной деятельности.
(6) Одновременно с упомянутым в части пятой настоящей статьи решением Комиссия направляет в надзорную структуру соответствующей страны-участницы представленную брокерским обществом вложений информацию и информацию о действующей в Латвийской Республике системе защиты вкладчиков и максимальных размерах компенсации.
(7) Брокерское общество вложений письменно информирует Комиссию и надзорную структуру соответствующей страны-участницы о внесении изменений в упомянутую в частях третьей и четвертой настоящей статьи информацию, а также о намерении прекратить деятельность филиала не позднее чем за 30 дней до внесения изменений или планируемого прекращения деятельности филиала.
(8) Комиссия в течение 30 дней со дня получения документов рассматривает упомянутые в части седьмой настоящей статьи документы и о своем решении письменно информирует надзорную структуру соответствующей страны-участницы и брокерское общество вложений.
(9) Брокерское общество вложений может начинать оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям в стране-участнице без открытия филиала после информирования Комиссией в порядке части пятой настоящей статьи надзорной структуры соответствующей страны-участницы.
(10) Брокерское общество вложений может начинать деятельность филиала, если Комиссия получила сообщение надзорной структуры соответствующей страны-участницы о ее готовности начать надзор за филиалом брокерского общества вложений или если прошло два месяца со дня направления Комиссией надзорной структуре соответствующей страны-участницы упомянутого в части пятой настоящей статьи сообщения."

41. Дополнить статью 118 частью четвертой в следующей редакции:
"(4) Присяжный ревизор обязан по требованию Комиссии предоставлять ей любую информацию о проведенной проверке и констатированных в ее ходе фактах."

42. Исключить во втором предложении части четвертой статьи 119 слова "(если таковая создана)".

43. В части первой статьи 120:
изложить пункт 1 в следующей редакции:
"1) эквивалент 50000 евро в латах по установленному Банком Латвии курсу, если брокерское общество вложений желает оказывать какую-либо из упомянутых в пунктах 1, 2, 3, 4 или 8 части четвертой статьи 3 настоящего закона услуг по вложениям, за исключением случая, когда брокерское общество вложений желает оказывать только упомянутую в пункте 1 или 8 части четвертой статьи 3 настоящего закона услугу по вложениям;";

заменить в пункте 3 цифры и слово "5 или 6" цифрами и словом "5, 6 или 9".

44. Изложить статью 124 в следующей редакции:
"Статья 124. Общие требования
(1) Брокерское общество вложений согласно выданной ему лицензии на оказание услуг по вложениям в течение действия этой лицензии выполняет и соблюдает следующие требования:
1) обеспечивает соответствие достаточности его капитала требованиям настоящего закона и нормативных правил Комиссии, а также соблюдение других требований, регулирующих деятельность брокерского общества вложений;
2) обеспечивает, чтобы членами его правления и совета (если таковой создан) являлись лица, имеющие безупречную репутацию;
3) обеспечивает, чтобы председателем его правления и по меньшей мере еще одним членом правления являлись лица, компетентные в вопросах вложений;
4) обеспечивает внутренний надзор за деятельностью и ее ревизию, в том числе устанавливает порядок получения работниками брокерского общества вложений услуг по вложениям в этом брокерском обществе вложений, а также в других брокерских обществ вложений или кредитных учреждениях;
5) обеспечивает выполнение совершаемых с финансовыми инструментами сделок, секретность счетов финансовых инструментов и соответствующих сделок клиентов в соответствии с требованиями закона;
6) согласно требованиям настоящего закона, нормативным правилам Комиссии и правилам внутреннего распорядка осуществляет мероприятия по безопасности обработки, хранения и передачи данных;
7) обеспечивает постоянное раздельное держание финансовых инструментов клиента и самого брокерского общества вложений;
8) обеспечивает постоянное раздельное держание денежных средств клиента и самого брокерского общества вложений;
9) обеспечивает хранение оправдательных документов на совершенные с финансовыми инструментами сделки в течение 10 лет, а также выполнение других выдвигаемых нормативными правилами Комиссии требований в отношении заполнения и хранения оправдательных документов;
10) обеспечивает хранение в течение 10 лет документов, связанных с выполнением других требований главы XII настоящего закона. Список подлежащих хранению документов устанавливается Комиссией;
11) обеспечивает создание и действие подходящей по характеру, объему и степени сложности своей деятельности всеобъемлющей и эффективной системы внутреннего контроля, охватывающей следующие основные элементы:
a) соответствующую величине и рискам деятельности брокерского общества вложений организационную структуру с четко установленным, недвусмысленным и систематическим распределением обязанностей, полномочий и ответственности между структурными подразделениями и ответственными работниками брокерского общества вложений при совершении и контроле сделок,
b) систему идентификации, управления, надзора и оповещения о присущих и возможных рисках деятельности брокерского общества вложений,
c) процедуры внутреннего контроля;
12) обеспечивает непрерывное и систематическое оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям с использованием соответствующих систем, средств и процедур;
13) обеспечивает все необходимые административно-организационные мероприятия для предотвращения отрицательного влияния упомянутых в статье 127 настоящего закона конфликтов интересов на интересы клиентов.
(2) Кредитное учреждение, оказывающее услуги по вложениям или смежные услуги по вложениям, выполняет и соблюдает следующие требования:
1) образует соответствующие структурные подразделения для оказания услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям и обеспечивает управление этими структурными подразделениями, внутренний надзор за ними и их ревизию, в том числе устанавливает порядок получения работниками этого структурного подразделения услуг по вложениям в этом структурном подразделении, а также в другом кредитном учреждении или брокерском обществе вложений;
2) обеспечивает, чтобы руководителем этого структурного подразделения являлось лицо, компетентное в вопросах вложений и имеющее безупречную репутацию;
3) обеспечивает выполнение совершаемых с финансовыми инструментами сделок и секретность счетов финансовых инструментов и сделок клиентов в соответствии с требованиями закона;
4) согласно требованиям настоящего закона, нормативным правилам Комиссии и правилам внутреннего распорядка осуществляет мероприятия по безопасности обработки, хранения и передачи данных;
5) обеспечивает постоянное раздельное держание финансовых инструментов клиента и самого кредитного учреждения;
6) обеспечивает хранение оправдательных документов на совершенные с финансовыми инструментами сделки в течение 10 лет, а также выполнение других выдвигаемых нормативными правилами Комиссии требований в отношении заполнения и хранения оправдательных документов;
7) обеспечивает хранение других документов, связанных с выполнением требований главы XII настоящего закона, в течение 10 лет. Список подлежащих хранению документов устанавливается Комиссией;
8) обеспечивает непрерывное и систематические оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям с использованием соответствующих систем, средств и процедур;
9) осуществляет все необходимые административно-организационные мероприятия для предотвращения отрицательного влияния упомянутых в статье 127 настоящего закона конфликтов интересов на интересы клиентов.
(3) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, являющееся членом организатора регулируемого рынка, при заключении сделок на регулируемом рынке имеет право не применять упомянутые в статьях 126, 126.1, 126.2, 128, 128.1, 128.2 и 128.3 настоящего закона требования в отношении другого члена организатора рынка.
(4) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, являющееся участником многосторонней торговой системы, при заключении сделок в многосторонней торговой системе имеет право не применять упомянутые в статьях 126, 126.1, 126.2, 128, 128.1, 128.2 и 128.3 настоящего закона требования в отношении другого участника системы."

45. Дополнить закон статьями 124.1 и 124.2 в следующей редакции:
"Статья 124.1 Статус клиента
(1) Лицо, которому брокерское общество вложений и кредитное учреждение оказывает услуги по вложениям и смежные услуги по вложениям, может иметь статус профессионального клиента, частного клиента или правомочного партнера по сделкам.
(2) Профессиональными клиентами в отношении всех услуг по вложениям и инструментов являются:
1) лицензированные в Латвийской Республике или другом государстве на деятельность на финансовом рынке учреждения, надзор за которыми осуществляется в Латвийской Республике или другом государстве:
a) кредитные учреждения,
b) брокерские общества вложений,
c) другие лицензированные или регулируемые финансовые учреждения,
d) фонды вложений и общества управления вложениями,
e) страховщики,
f) пенсионные фонды,
g) товарные дилеры,
h) общества, которые на рынках договоров возможности, фьючерсных договоров или производных финансовых инструментов либо на рынках базового актива производного инструмента совершают сделки за свой счет, единственной целью которых является ограничение финансового риска на рынке производных финансовых инструментов, или которые совершают сделки за счет других участников этого рынка или формируют цены для них, и которые гарантируются участниками расчетной системы на этом рынке, если ответственность за обеспечение выполнения заключенных такими обществами договоров принимают на себя участники расчетной системы на этом рынке;
i) другие коммерческие общества, основной деятельностью которых является вложение в финансовые инструменты и которые производят такие вложения в крупных размерах;
2) коммерческие общества, соответствующие двум из трех упомянутых требований:
a) собственный капитал эквивалент не менее 2 миллионов евро в латах по установленному Банком Латвии курсу,
b) нетто-оборот - эквивалент не менее 40 миллионов евро в латах по установленному Банком Латвии курсу,
c) балансовая стоимость - эквивалент не менее 20 миллионов евро в латах по установленному Банком Латвии курсу;
3) государства и самоуправления, государственные учреждения, управляющие государственным долгом, государственные центральные банки, Всемирный банк, Международный валютный фонд, Европейский центральный банк и другие международные финансовые структуры;
4) другие коммерческие общества, основной деятельностью которых является вложение в финансовые инструменты и которые такие вложения производят в крупных размерах;
5) лицо, которое в другом государстве признано профессиональным клиентом согласно процедуре, равноценной установленной настоящей статьей.
(3) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение до начала оказания услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям информирует клиента о его статусе.
(4) Клиент имеет право потребовать от брокерского общества вложений или кредитного учреждения присвоения ему другого статуса клиента. Частный клиент может получить статус профессионального клиента в установленном частями пятой, шестой и седьмой настоящей статьи порядке. Профессиональный клиент может получить статус частного клиента в установленном частями девятой и десятой настоящей статьи порядке. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение информируют клиента об этом праве согласно установленному статьей 126.1 настоящего закона порядку.
(5) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение, оказывающее услуги по вложениям и смежные услуги по вложениям, имеет право признать профессиональным клиентом любое лицо, которое не упомянуто в части второй настоящей статьи, но изложило соответствующую просьбу, знания и опыт которого оценены брокерским обществом вложений и кредитным учреждением и которое соответствует по меньшей мере двум из следующих критериев:
1) лицо совершало сделки существенного размера на соответствующем рынке - по меньшей мере 10 сделок в квартал в течение предыдущих четырех кварталов;
2) стоимость портфеля финансовых инструментов лица, охватывающая финансовые средства и финансовые инструменты, превышает эквивалент 500000 евро в латах по установленному Банком Латвии курсу;
3) лицо имеет опыт по меньшей мере продолжительностью в один год в финансовом секторе в должности, на которой необходимы знания в отношении сделок и услуг, планируемых лицом совершать или получать в качестве профессионального клиента.
(6) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение до признания упомянутого в части пятой настоящей статьи лица профессиональным клиентом оценивает его компетенцию, опыт и знания для получения подтверждения того, что с учетом предусмотренной специфики сделок или услуг клиент самостоятельно способен принимать решение о вложениях и осознает соответствующие риски.
(7) Статус профессионального клиента может быть присвоен упомянутому в части пятой настоящей статьи лицу в целом или в отношении отдельного вида услуги по вложениям, вида сделки либо конкретной сделки или продукта. Лицо, желающее, чтобы его признали профессиональным клиентом, подает в брокерское общество вложений или кредитное учреждение заявление с указанием в нем вида услуги по вложениям, сделки или продукта, в отношении которого оно желает получить статус профессионального клиента. Брокерское общество вложений или кредитное учреждение до присвоения лицу статуса профессионального клиента письменно предупреждает его о праве на защиту вложений, которое оно может утратить в статусе профессионального клиента, и лицо подписывает подтверждение того, что оно получило такое предупреждение и осознает последствия утраты такого права. О присвоении профессионального статуса заключается письменное соглашение.
(8) Лицо, признанное профессиональным клиентом в упомянутом в частях пятой, шестой и седьмой настоящей статьи порядке, предоставляет брокерскому обществу вложений или кредитному учреждению информацию о произошедших в его деятельности изменениях, которые могут оказать влияние на соответствие этого лица выдвинутым к статусу профессионального клиента требованиям. Брокерское общество вложений или кредитное учреждение, получающее информацию о том, что клиент более не соответствует выдвинутым к профессиональному клиенту требованиям, принимает решение об отзыве такого статуса и письменно информирует об этом соответствующее лицо.
(9) Статус частного клиента профессиональному клиенту может быть присвоен в целом на все оказываемые услуги или на отдельные виды услуг по вложениям, сделок или продуктов. Профессиональный клиент, желающий, чтобы ему присвоили статус частного клиента, подает заявление в брокерское общество вложений или кредитное учреждение с указанием в нем вида услуги по вложениям, сделки или продукта, в отношении которого он желает получить статус частного клиента.
(10) Для присвоения профессиональному клиенту статуса частного клиента брокерское общество вложений или кредитное учреждение и лицо, считающееся профессиональным клиентом, заключают письменное соглашение. Такое соглашение предусматривает виды услуг по вложениям, сделок или продуктов, к которым применяется статус частного клиента.
(11) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение, оказывающее услуги по вложениям и смежные услуги по вложениям, разрабатывает и утверждает внутреннюю политику и процедуру, обеспечивающую соблюдение требований настоящей статьи в отношении статуса клиента.

Статья 124.2 Правомочные партнеры по сделкам
(1) Правомочным партнером по сделкам может быть брокерское общество вложений, кредитное учреждение, страховое общество, общество управления вложениями, пенсионный фонд и общества управления им, другие финансовые учреждения, лицензированные и осуществляющие деятельность согласно регулирующим финансовые услуги нормативным актами страны-участницы, упомянутые в пунктах 10 и 11 части седьмой статьи 101 настоящего закона коммерческие общества, правительства государств и другие государственные учреждения, управляющие государственным долгом, центральный банк и наднациональные организации.
(2) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение имеет право в сделках, совершаемых им с правомочным партнером по сделкам с оказанием упомянутых в пункте 1, 2 или 6 части четвертой статьи 3 настоящего закона услуг по вложениям, не применять требования, установленные статьями 126, 126.1, 126.2, 128, 128.1, 128.2 и 128.3 настоящего закона.
(3) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение до начала оказания услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям информирует упомянутые в части первой настоящей статьи общества о примененном к ним статусе правомочного партнера по сделкам.
(4) Упомянутые в части первой настоящей статьи лица имеют право в установленном статьей 124.1 настоящего закона порядке потребовать от брокерского общества вложений или кредитного учреждения присвоения им статуса профессионального или частного клиента."

46. Дополнить статью 125 частями 4.1, 4.2 и 4.3 в следующей редакции:
"(4.1) Финансовые инструменты, принадлежащие клиенту брокерского общества вложений или кредитного учреждения, не могут использоваться в сделках, совершаемых брокерским обществом вложений или кредитным учреждением за свой счет или за счет другого клиента, в том числе в сделках по финансированию ценных бумаг. Это требование не распространяется на случаи, когда клиент дал предварительное согласие на сделки такого рода и брокерское общество вложений или кредитное учреждение совершает сделку согласно установленным клиентом особым условиям. Частный клиент удостоверяет согласие подписью или с использованием равноценного подписи метода.
(4.2) Финансовые инструменты, принадлежащие клиентам брокерского общества вложений или кредитного учреждения и учитываемые на номинальном счете, который открыт у третьего лица и на котором одновременно держатся финансовые инструменты нескольких клиентов, не могут использоваться в сделках по финансированию ценных бумаг или других сделках, совершаемых брокерским обществом вложений или кредитным учреждением за свой счет, за исключением случая, когда в дополнение к требованиям части 4.1 настоящей статьи соблюдается одно из следующих условий:
1) все клиенты, принадлежащие которым финансовые инструменты держатся на номинальном счете, дали предварительное согласие на сделки такого рода согласно требованиям части 4.1 настоящей статьи;
2) в распоряжении брокерского общества вложений или кредитного учреждения имеется система или механизм контроля, обеспечивающий использование только принадлежащих давшему предварительное согласие клиенту финансовых инструментов в сделках по финансированию ценных бумаг или других сделках, совершаемых брокерским обществом вложений или кредитным учреждением за свой счет.
(4.3) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение в упомянутом в части 4.2 настоящей статьи случае осуществляет учет финансовых инструментов, который обеспечивает информацию о клиентах, согласно особым условиям которых сделка совершается, и количестве принадлежащих им финансовых инструментов для обеспечения надлежащего распределения прибыли или убытков."

47. Изложить статью 126 в следующей редакции:
"Статья 126. Договор об оказании услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям
(1) Перед началом оказания услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям брокерское общество вложений и кредитное учреждение заключают с клиентом письменный договор об оказании услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям. В упомянутом договоре указываются:
1) идентификационные данные клиента и адрес клиента брокерского общества вложений или кредитного учреждения; если открывается номинальный счет, - идентификационные данные и адрес открывающего номинальный счет лица;
2) порядок, в котором клиент отдает брокерскому обществу вложений или кредитному учреждению распоряжение на совершение сделки с финансовыми инструментами, и порядок идентификации клиента;
3) порядок осуществления с учетом требований статьи 126.1 настоящего закона обмена связанной с совершением сделок с финансовыми инструментами информацией между брокерским обществом вложений или кредитным учреждением и клиентом (например, виды, средства, сроки передачи и получения информации);
4) порядок связанных с финансовыми инструментами действий (например, собрание акционеров, выплата дивидендов и процентов, погашение долговых финансовых инструментов, изменение номинальной стоимости финансовых инструментов, объединение эмиссий финансовых инструментов, разделение эмиссий финансовых инструментов, эмитирование права подписки);
5) порядок расчетов брокерского общества вложений или кредитного учреждения и клиента за совершение сделок с финансовыми инструментами;
6) порядок информирования клиента об изменении тарифов на услуги брокерского общества вложений или кредитного учреждения;
7) порядок возмещения взаимных убытков;
8) порядок рассмотрения взаимных споров;
9) порядок изменения договора.
(2) Договор может быть заключен в электронной форме лишь в том случае, если у брокерского общества вложений и кредитного учреждения перед этим заключен с клиентом письменный договор, которым предусматривается для брокерского общества вложений и кредитного учреждения право на заключение взаимных договоров с клиентом в электронной форме и которым предусматривается процедура идентификации клиента.
(3) Перед заключением договора об оказании услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям брокерское общество вложений и кредитное учреждение обязаны информировать клиента о порядке рассмотрения вытекающих из этого договора жалоб и споров внесудебным путем."

48. Дополнить закон статьями 126.1 и 126.2 в следующей редакции:
"Статья 126.1 Виды обмена связанной с услугами по вложениям информацией
(1) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение предоставляет предусмотренную для клиента информацию в бумажной форме или в электронной форме. При выборе вида предоставления информации клиенту обеспечивается возможность сохранять лично ему адресованную информацию и в неизмененном виде размножить ее в обоснованно необходимый период времени с учетом содержания информации.
(2) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение обеспечивает клиенту право выбора в отношении вида обмена информацией. Вид обмена информацией, в котором брокерское общество вложений и кредитное учреждение предоставляют информацию клиенту, предусматривается договором об оказании услуг по вложениям.
(3) Предназначенная для клиента информация предоставляется брокерским обществом вложений или кредитным учреждением в электронной форме, если:
1) предоставление информации в электронной форме является подходящим для обстоятельств, в которых совершаются или будут совершаться сделки между брокерским обществом вложений или кредитным учреждением и клиентом;
2) клиенту, которому предоставляется информация, предлагается возможность выбора, будет ли он получать информацию в бумажной форме или в электронной форме, и клиент особо указал, что желает получать информацию в такой форме.
(4) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение имеет право предоставлять клиенту предусмотренную информацию, не адресованную лично ему, при посредничестве Интернета в случае исполнения следующих условий:
1) клиент подтвердил, что ему доступен Интернет;
2) клиент особо указал, что согласен с предоставлением информации в такой форме;
3) клиенту в электронной форме сообщен адрес домашней страницы в Интернете и место на домашней странице, на которой доступна информация;
4) информация своевременно обновляется;
5) информация на этой домашней странице в Интернете постоянно доступна в течение столь длительного времени, сколько обоснованно необходимо клиенту для ее проверки.

Статья 126.2 Пригодность и соответствие услуги по вложениям и смежной услуги по вложениям интересам клиента
(1) Для определения пригодности и соответствия услуги по вложениям интересам клиента брокерское общество вложений или кредитное учреждение требует от клиента или возможного клиента сведения:
1) о его опыте и знаниях в отношении заключаемых в ходе оказания услуг по вложениям сделок, целей, которые он желает достичь соответствующими сделками, и финансового положения, если брокерское общество вложений или кредитное учреждение дает консультации по вложениям в финансовые инструменты или осуществляет индивидуальное управление финансовыми инструментами согласно полномочию вкладчиков;
2) о его опыте и знаниях в отношении заключаемых в ходе оказания услуг по вложениям сделок, если брокерское общество вложений или кредитное учреждение оказывает услугу по вложениям, не упомянутую в пункте 1 настоящей части.
(2) Информация, получаемая согласно пункту 1 части первой настоящей статьи, используется брокерским обществом вложений и кредитным учреждением для определения при надлежащем соблюдении вида и объема предложенной услуги того, что конкретная рекомендованная сделка при предоставлении консультаций по вложениям в финансовые инструменты или исполненная сделка при осуществлении индивидуального управления финансовыми инструментами согласно полномочию вкладчиков:
1) соответствует цели вложений соответствующего клиента;
2) является таковой, что клиент способен в финансовом отношении принять на себя любые риски вложений, связанные с целями его вложений;
3) является таковой, что клиенту необходимы опыт и знания для понимания риска, связанного со сделкой или с управлением его портфелем.
(3) Информация, получаемая согласно пункту 2 части первой настоящей статьи, используется брокерским обществом вложений и кредитным учреждением с целью определения того, необходимы ли клиенту знания для понимания рисков, связанных с видом предложенной услуги или продукта.
(4) Информация о знаниях и опыте клиента или возможного клиента в сфере вложений включает сведения:
1) о видах услуг, сделок и финансовых инструментов, которые находятся в ведении клиента;
2) о сделках клиента с финансовыми инструментами их характере, объеме, частоте и периоде времени, в который они совершаются;
3) об уровне образования и профессии или соответствующей прежней профессии клиента или возможного клиента.
(5) При затребовании упомянутых в части четвертой настоящей статьи сведений брокерское общество вложений и кредитное учреждение учитывают такие факторы, как статус клиента (частный клиент, профессиональный клиент), вид и объем оказываемой услуги, вид продукта или предполагаемой сделки, сложность услуги и связанные с нею риски.
(6) Информация о целях вложений клиента или возможного клиента при необходимости содержит информацию о сроке, в течение которого клиент желает держать вложение, его выборе в связи с принятием риска, профиле риска и целях вложения.
(7) Информация о финансовом положении клиента или возможного клиента при необходимости содержит информацию об источниках и объеме его регулярных доходов, его активах, включая ликвидные активы, вложениях и недвижимых собственностях и о его регулируемых финансовых обязательствах.
(8) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение не имеют права призывать клиента не предоставлять упомянутые в настоящей статье сведения.
(9) Если при предоставлении консультаций по вложениям в финансовые инструменты или при осуществлении индивидуального управления финансовыми инструментами согласно полномочию вкладчиков брокерское общество вложений или кредитное учреждение не получило упомянутую в пункте 1 части первой настоящей статьи информацию, оно не имеет права рекомендовать клиенту или возможному клиенту услуги по вложениям или финансовые инструменты.
(10) Если брокерское общество вложений или кредитное учреждение на основании информации, полученной согласно пункту 2 части первой настоящей статьи, считает, что соответствующий продукт или соответствующая услуга не подходит клиенту, оно предупреждает клиента. Если клиент отказывается предоставить брокерскому обществу вложений и кредитному учреждению упомянутые в пункте 2 части первой настоящей статьи сведения или если у брокерского общества вложений или кредитного учреждения имеется информация о том, что эти сведения являются неполными или не содержат последних изменений, брокерское общество вложений или кредитное учреждение предупреждает клиента или возможного клиента о том, что у общества не имеется возможности оценить пригодность предусмотренной услуги или продукта для клиента. Если брокерское общество вложений или кредитное учреждение предупредило клиента, но клиент не предоставил дополнительные сведения, оно не несет ответственности за последствия, вызванные отказом клиента предоставить информацию, предоставлением неполной информации или несообщением об изменениях в ранее предоставленной информации.
(11) Упомянутые в части десятой настоящей статьи предупреждения могут быть изложены в стандартизированной форме.
(12) Если брокерское общество вложений или кредитное учреждение оказывает клиенту только упомянутые в пункте 1 или 2 части четвертой статьи 3 настоящего закона услуги по вложениям, оно не требует от клиента упомянутую в пункте 2 части первой настоящей статьи информацию, если имеют силу все ниже упомянутые условия:
1) услуга распространяется на акции, включенные в регулируемый рынок страны-участницы или рынок иностранного государства, соответствующий требованиям главы I раздела D настоящего закона, на инструменты денежного рынка, облигации или долговые ценные бумаги иного вида (за исключением тех облигаций или долговых ценных бумаг, которые содержат производный документ), вкладные свидетельства фондов вложений и другие простые финансовые документы;
2) услуга оказывается по инициативе клиента или возможного клиента;
3) клиент или возможный клиент ясно информирован о том, что при оказании этой услуги брокерское общество вложений не оценивает пригодность услуги по вложениям или предложенного инструмента для клиента и что по этой причине клиент не получает соответствующую защиту;
4) брокерское общество вложений и кредитное учреждение соблюдают установленные статьями 127 и 127.1 настоящего закона требования для предотвращения конфликта интересов.
(13) Другими простыми финансовыми инструментами в установленном пунктом 1 части двенадцатой настоящей статьи случае являются финансовые инструменты, не упомянутые в подпункте "c" пункта 32 статьи 1 настоящего закона или не являющиеся производными инструментами и соответствующие следующим условиям:
1) имеется возможности такие финансовые инструменты часто выпускать в обращение, выкупать или продавать иным образом за публично доступные для участников рынка цены, которые являются либо рыночными ценами, либо ценами, доступными в независимых от эмитента оценочных системах;
2) они не содержат никаких существующих или вероятных обязательств для клиента, превышающих расходы на приобретение инструмента;
3) информация о свойствах финансовых инструментов является публично доступной, она является легко понятной и позволяет среднему частному клиенту принимать осознанное решение о совершении сделки с этим инструментом.
(14) Требования настоящей статьи не применяются в отношении профессиональных клиентов, так как профессиональным клиентом считается такой, который имеет необходимый опыт и знания в связи с продуктами, сделками и услугами, в отношении которых клиент классифицируется как профессиональный клиент, и такой, который способен в финансовом отношении принять на себя риск за любую потерю, которая может быть вызвана вложением.
(15) Требования настоящей статьи не применяются, если услуга по вложениям предлагается в рамках другого такого финансового продукта, который подчинен требованиям нормативных актов Европейского Союза в отношении кредитных учреждений или потребительского кредита и на который распространяются другие требования оценки риска клиента и предоставления информации."

49. Изложить статью 127 в следующей редакции:
"Статья 127. Конфликт интересов
(1) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение осуществляют все необходимые и возможные мероприятия для идентификации и предотвращения конфликтов интересов, которые во время оказания услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям могут возникнуть между брокерским обществом вложений или кредитным учреждением, в том числе его работниками, привязанными агентами, лицами, прямо или косвенно контролирующими брокерское общество вложений или кредитное учреждение, и клиентом, а также между его клиентами.
(2) Для идентификации видов конфликтов интересов, которые могут возникнуть при оказании услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям, брокерское общество вложений и кредитное учреждение учитывают ситуации, когда брокерское общество вложений или кредитное учреждение, связанное с ним упомянутое в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицо или лицо, прямо или косвенно контролирующее брокерское общество вложений или кредитное учреждение:
1) могло бы получать прибыль или предотвращать финансовые потери за счет клиента;
2) заинтересовано в результате оказанной клиенту услуги или совершенной от имени клиента сделки, который не соответствует интересам клиента;
3) заинтересовано осуществлять деятельность в пользу другого клиента или группы клиентов;
4) осуществляет ту же профессиональную деятельность, которую осуществляет клиент;
5) получает или получит за оказанную клиенту услугу вознаграждение от другого лица в виде денег, товаров или услуг, которое не является стандартной платой за эту услугу.
(3) Для обеспечения выполнения требований части первой настоящей статьи брокерское общество вложений и кредитное учреждение разрабатывают, утверждают и вводят политику предотвращения конфликтов интересов, соответствующую их величине, организации, виду, объему и сложности профессиональной деятельности. Если брокерское общество вложений и кредитное учреждение входят в группу коммерческих обществ, политика предотвращения конфликтов интересов предусматривает также предотвращение таких конфликтов интересов, которые могут возникнуть в результате деятельности или структуры другого входящего в группу коммерческого общества.
(4) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение в политике предотвращения конфликтов интересов:
1) идентифицируют обстоятельства, которые вызывают или могут вызвать конфликт интересов, который создает существенную угрозу или причиняет вред интересам одного или нескольких клиентов, со ссылкой на конкретные виды услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям, оказываемых брокерским обществом вложений и кредитным учреждением или третьим лицом от их имени;
2) устанавливают необходимые процедуры и осуществляемые мероприятия по предотвращению конфликта интересов.
(5) При установлении процедур и мероприятий по предотвращению конфликтов интересов брокерское общество вложений и кредитное учреждение обеспечивают их соразмерность с величиной и профессиональной деятельностью брокерского общества вложений или кредитного учреждения либо группы, в которую оно входит, а также сущности угрозы интересам клиентов.
(6) При выполнении упомянутых в пункте 2 части четвертой настоящей статьи требований брокерское общество вложений и кредитное учреждение в соответствии с их структурой и видами оказываемых услуг по вложениям предусматривают:
1) эффективные процедуры по предотвращению или контролю обмена информацией между упомянутыми в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицами, в деятельности которых существует риск конфликта интересов, если такой обмен информацией может причинить вред интересам одного или нескольких клиентов;
2) отдельный надзор за упомянутыми в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицами, основными обязанностями которых является выполнение действий от имени клиентов либо оказание услуг клиентам или которые представляют другие интересы, в том числе интересы брокерского общества вложений или кредитного учреждения, которые могут прийти в конфликт с интересами клиента;
3) устранение прямой связи между вознаграждением или доходами, получаемыми упомянутыми в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицами, деятельность которых связана с оказанием отличающихся услуг по вложениям, если конфликт интересов может возникнуть в отношении действий, выполненных в процессе оказания услуг по вложениям;
4) мероприятия, предотвращающие или ограничивающие несоответствующее влияние третьих лиц на ход оказания услуг по вложениям или смежных услуг по вложениям;
5) мероприятия, которые предотвратили бы или проконтролировали одновременное или последовательное вовлечение упомянутого в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лица в оказание различных услуг по вложениям или смежных услуг по вложениям, если такое вовлечение может ослабить надлежащее управление конфликтами интересов;
6) другие дополнительные процедуры и мероприятия, если они необходимы для предотвращения возникновения конфликтов интересов в деятельности упомянутых в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лиц.
(7) Если организационные или административные мероприятия, установленные брокерским обществом вложений или кредитным учреждением согласно требованиям настоящей статьи для управления конфликтами интересов, являются недостаточными для обеспечения с надлежащей убедительностью того, что риск вреда для интересов клиентов будет предотвращен, брокерское общество вложений или кредитное учреждение ясно раскрывает клиенту суть или источники конфликтов интересов с учетом требований статьи 126.1 настоящего закона.
(8) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение хранят и постоянно обновляют информацию о видах тех услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям, которые оказаны обществом или которые оказаны от его имени и которые вызвали или могут вызвать конфликт интересов, создающий существенную угрозу интересам одного или нескольких клиентов.
(9) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение создают и вводят систему по обеспечению выполнения установленных статьей 127.1 настоящего закона требований в отношении ограничений на совершение личных сделок.
(10) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, распространяющие исследования по вложениям, для предотвращения конфликтов интересов в дополнение к установленным настоящей статьей требованиям осуществляют установленные статьей 127.2 настоящего закона мероприятия."

50. Дополнить закон статьями 127.1 и 127.2 в следующей редакции:
"Статья 127.1 Ограничения на совершение личных сделок
(1) Личной сделкой является торговая сделка с финансовыми инструментами, совершенная упомянутым в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицом, связанным с брокерским обществом вложений или кредитным учреждением, или совершенная в пользу этого лица, если имеет силу по меньшей мере один из следующих критериев:
1) сделка исполнена в рамках трудовых или профессиональных обязанностей упомянутого лица;
2) сделка исполнена за счет упомянутого лица;
3) сделка исполнена за счет супруга, ребенка, неродного ребенка (ребенок супруга, не являющийся ребенком упомянутого лица) или за счет другого родственника упомянутого лица, которые с упомянутым в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицом имели совместное хозяйство по меньшей мере один год до совершения сделки;
4) сделка совершена за счет другого лица, которое с упомянутым в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицом связано таким образом, что последнее имеет прямую или косвенную имущественную заинтересованность в исходе сделки, не являющуюся платой за исполнение сделки.
(2) Упомянутым в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицам запрещается:
1) совершать личную сделку на основании внутренней информации, доступной лицу при выполнении трудовых или профессиональных обязанностей в брокерском обществе вложений или кредитном учреждении, совершать личную сделку с использованием или несоответствующим разглашением содержащей тайну сделки информации или совершать личную сделку, которая находится в противоречии с требованиями, установленными настоящим законом для брокерского общества вложений и кредитного учреждения;
2) рекомендовать третьему лицу совершать такую сделку с финансовыми инструментами, которая для лица, рекомендовавшего сделку, квалифицировалась бы как личная сделка, на которую распространяются ограничения, упомянутые в пункте 1 настоящей части, пункте 1 части третьей статьи 127.2 и части второй статьи 128.1 настоящего закона, за исключением случая, когда сделка рекомендована при выполнении трудовых или профессиональных обязанностей;
3) раскрывать третьему лицу информацию или излагать мнение, если лицо, раскрывшее информацию, знает или оно должно было бы знать, что в результате раскрытия информации третье лицо будет совершать или могло бы совершить либо рекомендовать другому лицу совершить такую сделку с финансовыми инструментами, которая для лица, раскрывшего информацию, квалифицировалась бы как личная сделка, на которую распространяются ограничения, упомянутые в пункте 1 настоящей части, пункте 1 части третьей статьи 127.2 и части второй статьи 128.1 настоящего закона, за исключением случая, когда информация раскрывается или мнение излагается при выполнении трудовых или профессиональных обязанностей.
(3) Упомянутые в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лица информируют брокерское общество вложений и кредитное учреждение о совершенных ими личных сделках.
(4) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение имеют право установить, что упомянутому в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицу для совершения личных сделок необходимо разрешение, выданное брокерским обществом вложений или кредитным учреждением.
(5) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение обеспечивают, что упомянутые в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лица ставятся в известность об установленной настоящей статьей обязанности информировать брокерское общество вложений и кредитное учреждение о совершенных ими личных сделках и установленных ограничениях в отношении совершения личных сделок.
(6) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение осуществляют надзор за соблюдением связанными с ними лицами, упомянутыми в части 3.1 статьи 101 настоящего закона, установленных настоящей статьей требований.
(7) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение создают и содержат регистр, в котором хранится информация о сделках, совершенных упомянутыми в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицами, на основании предоставленной соответствующим лицом или раскрытой в ходе надзора информации. Если брокерское общество вложений и кредитное учреждение передают оказывающему внешние услуги лицу оказание услуги по вложениям или ее существенного элемента, договором о внешней услуге предусматривается порядок содержания регистра личных сделок упомянутых в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лиц и порядок получения брокерским обществом вложений или кредитным учреждением информации от оказывающего внешние услуги лица о совершенных этими лицами личных сделках.
(8) Если брокерское общество вложений или кредитное учреждение установило, что на совершение личных сделок необходимо разрешение брокерского общества вложений или кредитного учреждения, оно хранит информацию о выданных на совершение личных сделок разрешениях или об отказах в выдаче разрешения.
(9) Условия настоящей статьи не применяются, если:
1) личная сделка совершена в рамках индивидуального управления финансовыми инструментами и в связи со сделкой не имелось предварительной связи между управляющим портфелем и упомянутым в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицом или другим лицом, от имени которого сделка совершается;
2) личная сделка совершена с вкладными свидетельствами открытого фонда вложений и упомянутое в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицо или другое лицо, от имени которого сделка совершена, не вовлечено в управление фондом.

Статья 127.2 Мероприятия по предотвращению конфликта интересов для лиц, разрабатывающих исследование по вложениям
(1) Исследованием по вложениям в понимании настоящей статьи является исследование или иная информация, которой прямо или косвенно рекомендуется или предлагается стратегия вложений в отношении одного или нескольких финансовых инструментов или эмитентов финансовых инструментов с включением любого заключения о нынешней или будущей стоимости таких инструментов либо будущей цене, и которая предназначена для каналов распространения или общества, и в отношении которой выполнены следующие условия:
1) она обозначена как исследование по вложениям или отражена иным образом как объективное или независимое пояснение по включенным в исследование вопросам;
2) она не является данной клиенту рекомендацией при его консультировании по вложениям в финансовые инструменты.
(2) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, разрабатывающие исследование по вложениям, которое предназначено для распространения клиентам общества или более широкой общественности под свою ответственность или под ответственность той группы коммерческих обществ, в которую входит брокерское общество вложений или кредитное учреждение, или под ответственность других коммерческих обществ, либо организующие разработку такого исследования, обеспечивают реализацию всех предусмотренных частью шестой статьи 127 настоящего закона мероприятий в отношении финансовых аналитиков, вовлеченных в подготовку исследования по вложениям, и других упомянутых в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лиц, ответственность или интересы профессиональной деятельности которых могут прийти в конфликт с интересами тех лиц, которым распространяется исследование по вложениям.
(3) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, разрабатывающие исследование по вложениям, обеспечивают:
1) запрет финансовому аналитику и другим упомянутым в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицам на совершение личных сделок или сделок за счет другого лица, в том числе за счет брокерского общества вложений или кредитного учреждения, с финансовыми инструментами, в отношении которых разработано исследование по вложениям, или с финансовыми инструментами, связанными с этими финансовыми инструментами, если этот финансовый аналитик или упомянутые в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лица о содержании исследования по вложениям имеют информацию, которая недоступна обществу или клиентам либо о которой невозможно сделать выводы из уже публично доступной информации, в течение столь длительного времени, пока получатели исследования по вложениям получили возможность знакомиться с содержанием исследования и выполнять действия на основании этого исследования. Требование настоящего пункта не распространяется на случай совершения сделки финансовым аналитиком или другими упомянутыми в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицами как содержащими рынок лицами при исполнении своих обязанностей честно и согласно установленному порядку, а также выполнения представленного по инициативе клиента распоряжения;
2) в дополнение к установленным пунктом 1 настоящей статьи требованиям запрет финансовому аналитику и другим упомянутым в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицам, вовлеченным в разработку исследования по вложениям, на совершение личных сделок с финансовыми инструментами, в отношении которых разработано исследование по вложениям, или с финансовыми инструментами, связанными с этими финансовыми инструментами, если сделка противоположна изложенной в исследовании рекомендации по вложениям, за исключением случая, если такая сделка утверждена структурным подразделением, выполняющим функции контроля соответствия брокерского общества вложений и кредитного учреждения;
3) запрет брокерскому обществу вложений и кредитному учреждению, финансовому аналитику и другому упомянутому в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицу, вовлеченному в разработку исследования по вложениям, на принятие имущественного или иного блага от лица, которое могло бы быть заинтересовано в содержании исследования по вложениям;
4) запрет брокерскому обществу вложений и кредитному учреждению, финансовому аналитику и другому упомянутому в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицу, вовлеченному в разработку исследования по вложениям, брать на себя обязанность разработать выгодное для эмитента исследование по вложениям;
5) запрет эмитенту и другому упомянутому в части 3.1 статьи 101 настоящего закона лицу на проверку разработанного финансовым аналитиком проекта исследования по вложениям до опубликования исследования, содержащего рекомендацию или ценовой прогноз, за исключением случая, если проверяется его соответствие юридическим обязательствам брокерского общества вложений или кредитного учреждения.
(4) Предусмотренные частью третьей настоящей статьи положения не распространяются на брокерское общество вложений и кредитное учреждение, распространяющие разработанное третьим лицом исследование по вложениям, если:
1) юридическое лицо, разработавшее исследование по вложениям, и это брокерское общество вложений или кредитное учреждение не входят в одну группу коммерческих обществ;
2) брокерское общество вложений или кредитное учреждение при распространении исследования по вложениям существенно не меняет его содержание;
3) брокерское общество вложений или кредитное учреждение не указывает на себя как на разработчика исследования;
4) лицо, разработавшее исследование по вложениям, соблюдает требования настоящего закона или равноценные требования о предотвращении конфликтов интересов.
(5) Если информация, которая прямо или косвенно рекомендует или предлагает стратегию по вложениям в отношении одного или нескольких финансовых инструментов или эмитентов финансовых инструментов с включением любого заключения о нынешней или будущей стоимости либо будущей цене таких инструментов, предназначена для каналов распространения или общества, но не соответствует упомянутым в части первой настоящей статьи условиям, она считается маркетинговым сообщением. Установленные настоящей статьей требования не применяются в разработке маркетинговых сообщений.
(6) При распространении упомянутой в части пятой настоящей статьи информации брокерское общество вложений или кредитное учреждение обозначает ее как маркетинговое сообщение и указывает, что эта информация подготовлена не на основании требований таких нормативных актов, которые содействуют независимости исследований по вложениям, и не подлежит запрету на совершение сделок до распространения исследования на вложениям."

51. Изложить статью 128 в следующей редакции:
"Статья 128. Обязанности в отношениях с клиентами
(1) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение при оказании услуг по вложениям обязано действовать как рачительный и заботливый хозяин и обеспечивать оказываемые услуги с надлежащим профессионализмом и заботливостью в интересах клиента.
(2) В заключаемые с клиентом договоры об оказании услуг по вложениям и оказании смежных услуг по вложениям брокерское общество вложений или кредитное учреждение не должно включать условия, которые находились бы в противоречии с установленным частью первой настоящей статьи или в скрытой форме включали последствия, любым образом направленные против клиента.
(3) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение обеспечивают, что только лица, уполномоченные брокерским обществом вложений или кредитным учреждением на выполнение таких действий, имеют право принимать решения об индивидуальном управлении финансовыми инструментами клиентов и предоставлять клиентам консультации по вложениям.
(4) Для выполнения установленных частью третьей настоящей статьи задач брокерское общество вложений или кредитное учреждение имеет право уполномочивать только таких лиц, которые имеют соответствующее образование и опыт и являются компетентными в сфере услуг по вложениям.
(5) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение обеспечивают, что вся адресованная клиентам или возможным клиентам информация, включая маркетинговые сообщения, является достоверной, ясной и не вводящей в заблуждение. Маркетинговые сообщения подлежат четкой идентификации.
(6) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение перед заключением договора раскрывают клиенту или возможному клиенту информацию:
1) о брокерском обществе вложений или кредитном учреждении и оказываемых ими услугах по вложениям и смежных услугах по вложениям;
2) о финансовых инструментах и предлагаемых стратегиях вложений, рисках, связанных с вложениями в соответствующие финансовые инструменты или с конкретной стратегией вложения;
3) о местах выполнения сделок;
4) об издержках на предложенные услуги и связанных расходах.
(7) Упомянутую в части шестой настоящей статьи информацию брокерское общество вложений и кредитное учреждение раскрывают таким образом, чтобы клиенты или возможные клиенты могли надлежащим образом понять сущность предложенной услуги по вложениям, смежной услуги по вложениям и конкретного вида финансового инструмента и таким образом принять решения об осуществлении вложений. Эта информация может быть представлена в стандартизированной форме. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение продолжают информировать клиента без его особого затребования на всем протяжении оказания услуг по вложениям, если соответствующая информация изменяется или дополняется.
(8) Требования в отношении содержания той информации, которую на протяжении оказания услуги по вложениям брокерское общество вложений и кредитное учреждение предоставляют клиенту об услуге по вложениям, финансовых инструментах, издержках на услугу и совершенных сделках, устанавливаются Комиссией.
(9) Выполнение распоряжения клиента не должно задерживаться, и оно выполняется незамедлительно (за исключением установленных законом случаев), справедливо и согласно указаниям клиента о выполнении распоряжения. При выполнении распоряжения клиента брокерское общество вложений и кредитное учреждение учитывают установленные статьей 128.1 настоящего закона требования.
(10) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение при выполнении распоряжения клиента согласно требованиям статьи 128.2 настоящего закона осуществляют все необходимые мероприятия для достижения по возможности наилучших результатов для клиента.
(11) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение согласно требованиям статьи 126.1 настоящего закона и нормативным правилам Комиссии предоставляют клиенту информацию о выполнении его распоряжений и оказании услуги по вложениям, в том числе информацию об издержках, связанных с выполнением распоряжения или оказанием услуги по вложениям.
(12) Брокерскому обществу вложений и кредитному учреждению запрещается в связи с оказанием услуги по вложениям и смежной услуги по вложениям осуществлять или получать платеж либо предоставлять или принимать благо другого рода, за исключением:
1) платежа, осуществляемого или получаемого клиентом или лицом, действующим от имени клиента, либо блага другого рода, предоставляемого или получаемого клиентом или лицом, действующим от имени клиента;
2) платежа, выплачиваемого или получаемого третьим лицом или лицом, действующим от имени третьего лица, либо блага другого рода, предоставляемого или получаемого третьим лицом или лицом, действующим от имени третьего лица, если:
a) наличие, характер и сумма платежа или блага либо, если сумма не может быть определена, метод исчисления этой суммы четко изложены клиенту в полной, точной и понятной форме до оказания соответствующей услуги по вложениям или смежной услуги по вложениям. Эта информация может быть предоставлена клиенту в виде сводки, но клиент имеет право получить более детальную информацию,
b) цель осуществления платежа или предоставления блага другого рода состоит в повышении качества оказанной клиенту соответствующей услуги и она не влияет на обязанность общества достичь по возможности наилучших результатов для клиента;
3) платежей, обеспечивающих оказание услуг по вложениям или смежных услуг по вложениям либо необходимых для оказания этих услуг (например, расходы на держание финансовых инструментов, плата по расчетам и плата за место торговли, административные пошлины), или платы за юридические услуги, если платежи по их характеру не могут прийти в противоречие с обязанностью общества действовать честно, справедливо и профессионально в соответствии с интересами его клиентов.
(13) Клиент имеет право подать брокерскому обществу вложений и кредитному учреждению жалобу, связанную с оказанием услуг по вложениям. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение создают, реализуют и соблюдают эффективные процедуры, согласно которым регистрируются и рассматриваются жалобы частных клиентов и возможных частных клиентов и регистрируется информация о мероприятиях, осуществляемых в связи с этими жалобами.
(14) Клиенты, считающиеся потребителями в понимании Закона о защите прав потребителей, имеют право подать в Центр защиты прав потребителей жалобы на нарушения требований настоящего закона и иных нормативных актов о защите прав потребителей, если они связаны с оказанием услуг по вложениям.
(15) Комиссия представляет клиентам заключения по жалобам на нарушения требований настоящего закона и иных нормативных актов, если они связаны с оказанием услуг по вложениям.
(16) Если клиент терпит убытки вследствие предоставленной брокерским обществом вложений или кредитным учреждением неправильной информации либо по той причине, что брокерское общество вложений или кредитное учреждение не выполнило требования настоящей статьи, клиент имеет право потребовать возмещения убытков в установленном законами общем порядке."

52. Дополнить закон статьями 128.1, 128.2 и 128.3 в следующей редакции:
"Статья 128.1 Правила выполнения распоряжений клиента
(1) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, получившие лицензию на совершение сделок за счет вкладчика, осуществляют необходимые мероприятия и вводят процедуры для обеспечения при выполнении распоряжения клиента выполнения следующих требований:
1) распоряжения, выполненные от имени клиента, незамедлительно и точно регистрируются;
2) распоряжения клиента выполняются незамедлительно в последовательности их представления, если только особенности распоряжений или существующие обстоятельства рынка не делают их невыполнимыми таким образом или интересы клиента не требуют иных действий;
3) частный клиент своевременно информируется о любых значительных трудностях в отношении надлежащего выполнения распоряжения;
4) полученные в результате сделки финансовые инструменты или денежные средства незамедлительно зачисляются на соответствующий счет финансовых инструментов и счет денежных средств клиента.
(2) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, а также связанные с ними лица, упомянутые в части 3.1 статьи 101 настоящего закона, не должны злоумышленно использовать находящуюся в их распоряжении информацию о невыполненных поручениях клиента.
(3) Если клиент представил ограничивающее распоряжение об акциях, включенных в регулируемый рынок, и это распоряжение в существующих обстоятельствах рынка не выполнено незамедлительно, брокерское общество вложений или кредитное учреждение, если только клиент четко не указал иное, осуществляет мероприятия по обеспечению по возможности быстрого выполнения упомянутого распоряжения путем раскрытия рынку информации об этом распоряжении. Считается, что это требование соблюдено, если брокерское общество вложений или кредитное учреждение согласно статье 31 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 представило ограничивающее распоряжение организатору регулируемого рынка или содержащему многостороннюю торговую систему лицу.
(4) Комиссия имеет право освободить брокерское общество вложений и кредитное учреждение от упомянутой в части третьей настоящей статьи обязанности направлять ограничивающее распоряжение организатору регулируемого рынка или многосторонней торговой системе, если объем сделок превышает обычный объем торговли акциями или категорией акций. Обычный объем торговли акциями или категорией акций рассчитывается в порядке, установленном статьей 20 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006.
(5) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение имеют право объединять распоряжение клиента со сделкой за свой счет или распоряжением другого клиента лишь в том случае, если в учреждении разработана и реализуется политика объединения и разделения распоряжений. Политика объединения и разделения распоряжений может быть включена в политику выполнения распоряжений, и она предусматривает:
1) распоряжения вправе объединяться лишь в том случае, если существует небольшая вероятность того, что объединение распоряжений или сделок нанесет вред интересам тех клиентов, распоряжения которых объединяются;
2) брокерское общество вложений и кредитное учреждение до объединения распоряжений или сделок обязаны информировать каждого клиента, распоряжение которого объединено с распоряжением другого клиента, о том, что такое объединение может вызвать убытки в отношении конкретного распоряжения;
3) честное разделение объединенных распоряжений и сделок и особо предусматривает пояснение, что объем распоряжений и цена влияют на разделение распоряжений в каждом отдельном случае;
4) порядок разделения объединенных распоряжений клиентов, если объединенное распоряжение выполнено частично;
5) порядок обеспечения выполнения требований частей шестой и седьмой настоящей статьи в отношении разделения или переразделения объединенных распоряжений клиента и сделок за свой счет.
(6) Если брокерское общество вложений или кредитное учреждение объединило сделки за свой счет с одним или несколькими распоряжениями клиентов, оно соответствующую сделку разделяет или переразделяет без причинения вреда интересам клиентов.
(7) Если брокерское общество вложений или кредитное учреждение объединяет распоряжение клиента со сделкой за свой счет и объединенное распоряжение выполняется частично, оно соответствующие сделки разделяет в приоритетной последовательности вначале в пользу клиента и затем общества. Если брокерское общество вложений или кредитное учреждение может обоснованно доказать, что без такого объединения оно не могло бы выполнить распоряжение на столь выгодных условиях или не могло бы выполнить его вообще, оно в отношении сделки за свой счет может применить пропорциональное разделение доходов.
(8) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение, передающее другому брокерскому обществу вложений или кредитному учреждению полученные от клиентов указания или распоряжения об оказании услуг по вложениям, направляет ему также информацию о данных клиенту рекомендациях и полученной от клиента согласно условиям статьи 126.2 настоящего закона информации.
(9) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение, передающее другому брокерскому обществу вложений или кредитному учреждению полученные от клиентов указания или распоряжения об оказании услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям, несет ответственность:
1) за полноту и точность пересланной информации;
2) за пригодность предоставленных клиенту консультаций и рекомендаций.
(10) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, получившие от клиента другого брокерского общества вложений или кредитного учреждения указания или распоряжения об оказании услуг по вложениям, при оказании услуг по вложениям или смежных услуг по вложениям учитывают предоставленную клиентом информацию и информацию о консультациях и рекомендациях, которая в отношении конкретной услуги по вложениям или смежной услуги по вложениям предоставлена клиенту другим брокерским обществом вложений или кредитным учреждением, и заключают сделку на основании этой информации.

Статья 128.2 Обеспечение наилучших результатов для клиента
(1) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение при выполнении распоряжений клиента о сделках с финансовыми инструментами, осуществлении индивидуального управления финансовыми инструментами вкладчиков согласно полномочию вкладчиков или принятии и передаче к исполнению распоряжений клиента о сделках с финансовыми инструментами обеспечивают по возможности наилучшие результаты для клиентов с учетом цены сделки, затрат на сделку, скорости ее выполнения, возможности выполнения и расчетов, объема, специфики сделки или любых других соображений в отношении выполнения распоряжения.
(2) Для обеспечения наилучшего результата для клиентов брокерское общество вложений и кредитное учреждение согласно требованиям статьи 128.3 настоящего закона разрабатывают и утверждают политику выполнения распоряжений.
(3) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение оценивают и устанавливают в политике выполнения распоряжений, какие из упомянутых в части первой настоящей статьи факторов в их деятельности являются значимыми для обеспечения наилучших результатов для клиента. Для определения значимости этих факторов в выполнении распоряжений брокерское общество вложений и кредитное учреждение дополнительно оценивают следующие критерии:
1) характеристику клиента, включая статус клиента, частный или профессиональный клиент;
2) вид распоряжения клиента;
3) вид того финансового инструмента, который является предметом распоряжения;
4) место выполнения сделки, в котором распоряжение может быть выполнено (регулируемый рынок, многосторонняя торговая система, систематический интернализатор, содержащее рынок лицо или другое обеспечивающее ликвидность лицо).
(4) Брокерскому обществу вложений и кредитному учреждению запрещается совершать сделки с принадлежащими клиенту или находящимися в держании клиента финансовыми инструментами, если они при заключении договора об оказании услуг по вложениям не получили согласие клиента на политику выполнения его распоряжений. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение могут совершать сделки вне регулируемого рынка и многосторонней торговой системы, получив предварительное согласие клиента на каждую отдельную сделку или предусмотрев эту возможность в договоре.
(5) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение обязаны по требованию клиента доказать соответствие выполнения распоряжения политике выполнения распоряжений.
(6) Если брокерское общество вложений и кредитное учреждение выполняют распоряжение от имени частного клиента, наилучший вероятный результат определяется как общая плата, охватывающая цену финансового инструмента и связанные с выполнением издержки с включением всех расходов, возникших у клиента в прямой связи с выполнением распоряжения, включая плату за место выполнения, расчетную плату, а также плату другим вовлеченным в выполнение распоряжения лицам.
(7) Для обеспечения наилучших для клиента результатов, если распоряжение клиента о сделке с финансовыми инструментами может быть выполнено в нескольких предусмотренных политикой выполнения распоряжений местах торговли, брокерское общество вложений и кредитное учреждение оценивают достижимые для клиента результаты в каждом месте торговли и сравнивают эти результаты. В оценке брокерское общество вложений и кредитное учреждение дополнительно учитывают установленную ими комиссионную плату и издержки на выполнение распоряжения в каждом месте торговли. При определении комиссионной платы за выполнение распоряжения брокерское общество вложений и кредитное учреждение не имеют права необоснованно дискриминировать разные места торговли.
(8) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение освобождаются от обязанности обеспечивать по возможности наилучшие результаты для клиента согласно политике выполнения распоряжений, если клиент отдал особые указания о том, каким образом должны быть выполнены сделки с финансовыми инструментами, о размещении распоряжений при осуществлении индивидуального управления финансовыми инструментами клиента, о лице, которому должно быть передано для выполнения распоряжение клиента. В этом случае брокерское общество вложений и кредитное учреждение соблюдают особые указания клиента.

Статья 128.3 Политика выполнения распоряжений
(1) Если брокерское общество вложений и кредитное учреждение выполняют распоряжения клиента о сделках с финансовыми инструментами от имени клиента, политикой выполнения распоряжений клиентов по каждой категории финансовых инструментов предусматривается:
1) информация о местах торговли, в которых брокерское общество вложений и кредитное учреждение выполняют распоряжения клиента. Политикой выполнения распоряжений предусматриваются по меньшей мере те места торговли, в которых брокерское общество вложений и кредитное учреждение планируют постоянно обеспечивать наилучший возможный результат в выполнении распоряжений клиентов;
2) факторы, устанавливающие выбор места торговли для соответствующей категории финансовых инструментов согласно статье 128.2 настоящего закона.
(2) Если брокерское общество вложений и кредитное учреждение осуществляют индивидуальное управление финансовыми инструментами вкладчиков согласно полномочию вкладчиков или принимают и передают к исполнению распоряжения клиента о сделках с финансовыми инструментами, в их политике выполнения распоряжений указывается информация об учреждениях, в которых брокерское общество вложений и кредитное учреждение размещают распоряжения или передают к исполнению распоряжения клиента. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение имеют право передавать к исполнению распоряжения клиента только таким учреждениям, в которых утверждена политика, обеспечивающая наилучший возможный результат для клиента.
(3) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение один раз в год или в случае, если возникают существенные изменения, влияющие на способность брокерского общества вложений или кредитного учреждения продолжать достижение наилучшего возможного результата в отношении распоряжения клиента с постоянным использованием упомянутых в политике выполнения распоряжений мест торговли, пересматривают политику выполнения распоряжений и мероприятия по выполнению распоряжений. Если вносятся существенные изменения в политику выполнения распоряжений, брокерское общество вложений и кредитное учреждение информируют о них клиентов.
(4) Если в перечень мест выполнения распоряжений вносятся изменения, которые брокерское общество вложений или кредитное учреждение считает существенными, оно вносит соответствующие изменения в политику выполнения распоряжений и соответствующим образом информирует о них клиентов.
(5) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение до заключения договора об оказании услуг по вложениям информируют клиента о разработанной в порядке настоящей статьи политике выполнения распоряжений. Частным клиентам брокерское общество вложений и кредитное учреждение согласно требованиям статьи 126.1 настоящего закона предоставляют следующую информацию о своей политике выполнения:
1) представляют обзор об упомянутых в части первой настоящей статьи факторах, которые соответствующее брокерское общество вложений или кредитное учреждение считает существенными для обеспечения требования о достижении наилучшего возможного результата для клиента, или процедуре, согласно которой брокерское общество вложений и кредитное учреждение оценивают и определяют значимость этих факторов;
2) дают перечень мест выполнения распоряжений, в которых брокерское общество вложений и кредитное учреждение планируют постоянно обеспечивать наилучший возможный результат в выполнении распоряжений клиента;
3) ясно и недвусмысленно предупреждают о том, что особые указания клиентов могут препятствовать выполнению обществом действий для достижения им согласно политике выполнения наилучшего возможного результата в выполнении распоряжений клиента в отношении элементов, включенных в эти указания.
(6) Если брокерское общество вложений и кредитное учреждение в своей политике выполнения распоряжений предусматривают возможность выполнения распоряжения клиента вне регулируемого рынка или многосторонней торговой системы, они ясно информируют своих клиентов об этой возможности."

53. Изложить статью 129 в следующей редакции:
"Статья 129. Держание денежных средств клиентов
(1) Брокерское общество вложений имеет право держать денежные средства клиента, используемые только для обеспечения совершаемых с финансовыми инструментами сделок клиента, согласно письменному договору клиента и брокерского общества вложений.
(2) Денежные средства клиентов брокерское общество вложений держит отдельно от собственных денежных средств:
1) в центральном банке страны-участницы, если он оказывает брокерским обществам вложений или кредитным учреждениям такую услугу;
2) в зарегистрированном в Латвийской Республике банке, или зарегистрированном в стране-участнице кредитном учреждении, или зарегистрированном в иностранном государстве банке;
3) в фонде денежного рынка, соответствующем упомянутым в части пятой настоящей статьи требованиям.
(3) Брокерское общество вложений имеет право держать денежные средства клиента в фонде денежного рынка с предварительного согласия клиента.
(4) Брокерское общество вложений при принятии решения о кредитном учреждении или фонде, в котором осуществлять держание принадлежащих клиенту денежных средств, с надлежащим умением и заботой оценивает компетентность этого кредитного учреждения или фонда и его репутацию на финансовом рынке, а также действующие в соответствующем государстве требования или судебную практику в отношении держания денежных средств клиентов, которые могли бы оказать неблагоприятное влияние на интересы клиента. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение один раз в год повторно оценивают компетентность выбранного кредитного учреждения и условия держания денежных средств клиента.
(5) Фондом денежного рынка, в котором согласно части второй настоящей статьи брокерское общество вложений имеет право держать финансовые средства, является открытый фонд вложений, который лицензирован в стране-участнице, и за которым в стране-участнице осуществляется надзор, и который соответствует следующим критериям:
1) основной целью его вложений является содержание стоимости нетто-активов фонда неизменными по номинальной стоимости с отчислением прибыли или по стоимости начального капитала вкладчиков с причислением прибыли;
2) для обеспечения его основной цели вложения производятся вложения исключительно в инструменты денежного рынка высокого качества со сроком погашения или остаточным сроком погашения, не превышающим 397 дней, или в инструменты денежного рынка, коррекция доходности которых исчисляется регулярно в этот срок и средневзвешенный срок погашения которых составляет 60 дней. Для обеспечения этой цели он вправе дополнительно осуществлять вклады в кредитные учреждения;
3) его ликвидность обеспечена расчетом того же дня или следующего дня.
(6) Инструментом денежного рынка высокого качества в понимании настоящей статьи является инструмент денежного рынка, которому наивысший рейтинг присвоен всеми компетентными кредитными рейтинговыми агентствами, оценивавшими его. Компетентным кредитным рейтинговым агентством в понимании настоящей статьи является агентство, которое согласно требованиям Закона о кредитных учреждениях признано Комиссией приемлемой структурой по внешней оценке кредитов и которое при осуществлении профессиональной деятельности регулярно присваивает кредитные рейтинги фондам денежного рынка.
(7) Брокерское общество вложений ведет учет находящихся в его держании принадлежащих каждому клиенту денежных средств. В учете принадлежащих клиенту денежных средств брокерское общество вложений обеспечивает:
1) возможность в любой момент отделить денежные средства одного клиента от денежных средств другого клиента или денежных средств брокерского общества вложений;
2) регулярное сравнение учета с учетом третьего лица, в котором общество держит средства клиентов.
(8) Денежные средства, принадлежащие клиенту брокерского общества вложений, не должны использоваться для удовлетворения требований кредиторов брокерского общества вложений. Это требование распространяется также на случаи, когда брокерское общество вложений в установленном законом порядке признано неплатежеспособным."

54. Дополнить закон статьями 129.1 и 129.2 в следующей редакции:
"Статья 129.1 Держание финансовых инструментов клиентов
(1) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение имеют право держать финансовые инструменты клиента согласно письменному договору клиента и брокерского общества вложений или кредитного учреждения.
(2) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение держат принадлежащие клиенту финансовые инструменты отдельно от собственных финансовых инструментов.
(3) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение имеют право держать принадлежащие клиенту финансовые инструменты у третьего лица. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение при принятии решения о третьем лице, у которого держать принадлежащие клиенту финансовые инструменты, с надлежащим умением и заботой оценивают компетентность этого лица и его репутацию на финансовом рынке, а также действующие в соответствующем государстве требования или рыночную практику в отношении держания финансовых инструментов клиентов, которая могла бы оказать неблагоприятное влияние на интересы клиента. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение один раз в год повторно оценивают компетентность выбранного лица и условия держания финансовых инструментов клиента.
(4) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение имеют право держать принадлежащие клиенту финансовые инструменты только у такого третьего лица, которое подчинено действующим в соответствующем государстве требованиям о раздельном держании финансовых инструментов клиента и за которым осуществляется надзор.
(5) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение не имеют права передавать принадлежащие клиенту финансовые инструменты зарегистрированному в иностранном государстве третьему лицу, если в этом государстве не регулируется держание финансовых инструментов в пользу третьих лиц, за исключением случая, когда выполнены следующие условия:
1) характер финансового инструмента или связанной с этим инструментом услуги по вложениям требует, чтобы он был передан в держание третьему лицу в этом государстве;
2) финансовые инструменты держатся от имени профессионального клиента и клиент письменно потребовал от брокерского общества вложений передать их в держание третьего лица в этом государстве.
(6) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение ведут учет находящихся в их держании финансовых инструментов клиента. В учете принадлежащих клиенту финансовых инструментов брокерское общество вложений и кредитное учреждение обеспечивают:
1) возможность в любой момент отделить принадлежащие одному клиенту финансовые инструменты от принадлежащих другому клиенту финансовых инструментов или финансовых инструментов, принадлежащих брокерскому обществу вложений или кредитному учреждению;
2) регулярное сравнение учета с учетом финансовых инструментов третьего лица, в котором общество держит финансовые инструменты клиентов.
(7) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые держат принадлежащие клиенту финансовые инструменты у третьего лица, обеспечивают, чтобы принадлежащие клиенту финансовые инструменты подлежали идентификации отдельно от финансовых инструментов, принадлежащих третьему лицу или самому обществу.
(8) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение создают соответствующую организационную структуру для снижения риска потери или уменьшения финансовых инструментов клиента или риска утраты или уменьшения связанных с ними прав, который может возникнуть в результате неправильного использования активов, мошенничества с ними, плохого управления ими, их несоответствующего учета или халатности.

Статья 129.2 Сообщение присяжного ревизора
Брокерское общество вложений и кредитное учреждение обеспечивают по меньшей мере один раз в год проверку присяжным ревизором того, достаточны ли осуществленные им мероприятия для выполнения установленного настоящим законом требования о раздельном держании финансовых инструментов и денежных средств брокерского общества вложений или кредитного учреждения и клиента. Присяжный ревизор представляет в Комиссию письменное сообщение о достаточности осуществленных брокерским обществом вложений или кредитным учреждением мероприятий для выполнения установленных законом требований."

55. В статье 130:
исключить в наименовании статьи слова "и выписки из них";

исключить часть пятую;

исключить части седьмую, восьмую и девятую.

56. Дополнить закон статьей 130.1 в следующей редакции:
"Статья 130.1 Выписки из счетов финансовых инструментов и денежных счетов
(1) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение выдает клиенту согласно взаимному договору, регулирующему держание финансовых инструментов клиента, а также по требованию клиента выписку из счета финансовых инструментов:
1) о совершенных в определенный период времени сделках с одним, несколькими или всеми финансовыми инструментами;
2) о совершенных на всем протяжении существования счета сделках с одним, несколькими или всеми финансовыми инструментами, в том числе о совершенных сделках по финансированию ценных бумаг;
3) об определенной сделке с финансовыми инструментами;
4) о проведенных на счете принадлежащих клиенту финансовых инструментах.
(2) В выписках из счета указываются идентифицирующие брокерское общество вложений или кредитное учреждение данные, идентифицирующие клиента данные, номер счета, период времени, за который отражены сделки на счете, дата выдачи выписки из счета, идентифицирующие финансовый инструмент данные (наименование, код ISIN), начальный и конечный баланс счета, дата, в которую финансовые инструменты проведены на счете, количество и цена (если таковая известна) финансовых инструментов, проведенных на счете в результате каждой совершенной с финансовыми инструментами сделки, общее количество зачисленных на счет и списанных со счета финансовых инструментов в период времени, за который выдана выписка из счета.
(3) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение обеспечивает направление выписки из счета клиенту по меньшей мере один раз в год, если включаемая в него информация в течение года не предоставлена клиенту иным образом. В выписку включается следующая информация:
1) информация о принадлежащих клиенту финансовых инструментах, проведенных на счете в конце того периода времени, за который представляется выписка. Если в портфеле финансовых инструментов клиента на день представления выписки из счета имеется одна или несколько незавершенных сделок, информация о финансовых инструментах отражается с применением данных вида учета на день сделки или день расчетов. Выбранный вид учета в выписках из счета применяется последовательно;
2) указание на то, использованы ли финансовые инструменты клиента в сделках по финансированию ценных бумаг, и размер их использования;
3) благо, полученное клиентом от использования принадлежащих ему финансовых инструментов в сделках по финансированию ценных бумаг, и обоснование получения блага.
(4) Брокерское общество вложений или кредитное учреждение, осуществляющее индивидуальное управление финансовыми инструментами клиента, может включить упомянутую в настоящей статье информацию в отчет об услуге по вложениям, оказанной им клиенту согласно положениям части одиннадцатой статьи 128 настоящего закона.
(5) В выписке из открытого в брокерском обществе вложений денежного счета клиента указываются соответствующие данные, которые предоставляют о счете финансовых инструментов информацию, равноценную упомянутой в настоящей статье информации."

57. В статье 131:
заменить в части пятой слова "высшим структурам" словами "управленческим структурам";

заменить в части десятой слова "правилам Комиссии" словами "нормативным правилам Комиссии".

58. Исключить в части первой статьи 132 слова "или доверенному лицу".

59. В статье 133:
исключить в части второй слова "в соответствии с требованиями нормативных актов";

заменить в части третьей слова "правилами Комиссии" словами "нормативными правилами Комиссии";

исключить в части четвертой слово "существенное".

60. Дополнить главу XII статьями 133.1, 133.2, 133.3, 133.4 и 133.5 в следующей редакции:
"Статья 133.1 Торговля финансовыми инструментами в многосторонней торговой системе
(1) Многостороннюю торговую систему может содержать:
1) брокерское общество вложений, получившее лицензию на содержание многосторонней торговой системы;
2) кредитное учреждение, которому Комиссия выдала лицензию на деятельность кредитного учреждения и которое в установленном настоящим законом порядке получило право на содержание многосторонней торговой системы;
3) организатор рынка, который получил лицензию на организацию регулируемого рынка и который в установленном настоящим законом порядке получил право на содержание многосторонней торговой системы.

Статья 133.2 Обязанности лица, содержащего многостороннюю торговую систему
(1) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо обеспечивает:
1) честную и открытую торговлю финансовыми инструментами в системе и равноправное отношение к участникам системы;
2) доступность единой информации для участников системы и других пользователей системы для принятия решения о вложениях;
3) доступную для пользователей системы информацию об обязанностях содержащего многостороннюю торговую систему лица в процессе заключения сделок в этой системе;
4) надежность заключения сделок и эффективность расчетов.
(2) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо утверждает обязательные для участников системы правила, предусматривающие:
1) критерии торговли финансовыми инструментами в этой системе;
2) порядок торговли финансовыми инструментами;
3) порядок получения и утраты статуса участника системы.
(3) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо осуществляет надзор за деятельностью участников системы в установленном настоящим законом порядке.
(4) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо осуществляет надзор за ходом торговли в этой системе с целью обнаружения нарушений требований брокерского общества вложений, кредитного учреждения или организатора рынка, установленных частью второй настоящей статьи, и предотвращения рыночных манипуляций.
(5) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо имеет право затребовать и получать от участников системы информацию и документы, необходимые для принятия решения о соответствии этих участников статусу участника многосторонней торговой системы.
(6) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо незамедлительно информирует Комиссию об обнаруженных нарушениях положений настоящего закона и правил содержащего систему лица, а также о решениях, принятых в связи с этими нарушениями.
(7) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо обязано незамедлительно по требованию Комиссии приостанавливать или прекращать торговлю финансовыми инструментами в системе.
(8) Для обеспечения расчетов по сделкам в многосторонней торговой системе содержащее систему лицо имеет право заключать соглашения о доступе к клиринговому центру, центральному посреднику по сделкам или расчетной системе в другой стране-участнице. Комиссия может ограничивать заключение таких соглашений лишь в случае, если может доказать, что эти мероприятия препятствуют надлежащему действию многосторонней торговой системы. Комиссия учитывает наблюдение и надзор за системами, осуществляемые другими структурами по наблюдению или надзору за клиринговыми и расчетными системами.

Статья 133.3 Участники многосторонней торговой системы
(1) Участником многосторонней торговой системы является лицо, которое согласно установленному пунктом 3 части второй статьи 133.2 настоящего закона порядку имеет право совершать сделки в этой системе.
(2) Участником многосторонней торговой системы может стать:
1) брокерское общество вложений, которому Комиссия выдала лицензию на оказание услуг по вложениям, или кредитное учреждение, которому Комиссия выдала лицензию на деятельность кредитного учреждения и которое в установленном настоящим законом порядке начало оказание услуг по вложениям;
2) брокерское общество вложений или кредитное учреждение другой страны-участницы, которое в своем государстве регистрации получило лицензию на оказание услуг по вложениям.
(3) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо имеет право присвоить статус участника также лицу, которое не упомянуто в части второй настоящей статьи, но которое согласно утвержденным содержащим систему лицом критериям является подходящим и соответствующим, и которое имеет достаточный уровень знаний и компетенции в отношении торговли в многосторонней торговой системе, и которое имеет достаточные ресурсы и организационную структуру для выполнения обязанностей участника многосторонней торговой системы и гарантирования надлежащих расчетов по сделкам.
(4) Участник многосторонней торговой системы при заключении сделок в многосторонней торговой системе в отношении другого участника многосторонней торговой системы имеет право не применять требования, упомянутые в статьях 126, 126.1, 126.2, 128, 128.1, 128.2 и 128.3 настоящего закона.

Статья 133.4 Порядок начала лицензированным в Латвийской Республике содержащим многостороннюю торговую систему лицом деятельности в другой стране-участнице
(1) Лицензированное в Латвийской Республике содержащее многостороннюю торговую систему лицо имеет право начать деятельность в другой стране-участнице с целью содействия доступу зарегистрированных в этой стране-участнице брокерских обществ вложений и кредитных учреждений к многосторонней торговой системе.
(2) Лицензированное в Латвийской Республике содержащее многостороннюю торговую систему лицо, желающее начать деятельность в какой-либо из стран-участниц, подает в Комиссию заявление, в котором указывает это государство.
(3) Комиссия в течение 30 дней после получения заявления направляет его в надзорную структуру соответствующей страны-участницы. Содержащее многостороннюю торговую систему лицо может начать деятельность со дня получения надзорной структурой соответствующей страны-участницы сообщения Комиссии.
(4) Комиссия по требованию надзорной структуры соответствующей страны-участницы направляет идентифицирующие данные о зарегистрированном в Латвийской Республике брокерском обществе вложений или кредитном учреждении, которые являются участниками многосторонней торговой системы в этой стране-участнице.

Статья 133.5 Порядок начала зарегистрированным в другой стране-участнице содержащим многостороннюю торговую систему лицом деятельности в Латвийской Республике
(1) Зарегистрированное в другой стране-участнице содержащее многостороннюю торговую систему лицо имеет право осуществлять деятельность в Латвийской Республике с целью содействия доступу зарегистрированных в Латвийской Республике брокерских обществ вложений и кредитных учреждений к многосторонней торговой системе.
(2) Зарегистрированное в другой стране-участнице содержащее многостороннюю торговую систему лицо имеет право начать деятельность в Латвийской Республике, если Комиссия получила соответствующее сообщение от надзорной структуры государства происхождения содержащего многостороннюю торговую систему лица.
(3) Комиссия имеет право затребовать от надзорной структуры государства происхождения содержащего многостороннюю торговую систему лица идентифицирующие данные об участниках многосторонней торговой системы, зарегистрированных в Латвийской Республике."

61. Дополнить раздел F главой XII.1 в следующей редакции:
"Глава XII.1 Требования к открытости финансового рынка

Статья 133.6 Сообщения о сделках с включенными в регулируемый рынок финансовыми инструментами
(1) Брокерские общества вложений и кредитные учреждения, оказывающие услуги по вложениям с включенными в регулируемые рынки финансовые инструменты, согласно требованиям статей 12 и 13 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 не реже одного раза в течение рабочего дня сообщают о состоявшихся сделках:
1) соответствующему организатору рынка в установленном им порядке о сделках с включенными в регулируемые рынки Латвийской Республики финансовыми инструментами, если сделки состоялись на соответствующем регулируемом рынке и если брокерское общество вложений и кредитное учреждение являются членами соответствующего организатора рынка;
2) Центральному депозитарию в установленном им порядке о сделках с включенными в регулируемые рынки Латвийской Республики финансовыми инструментами, если сделки состоялись вне регулируемого рынка, независимо от того, являются брокерское общество вложений и кредитное учреждение или не являются участниками Центрального депозитария;
3) Комиссии в установленном ею порядке о сделках с включенными в регулируемые рынки других стран-участниц финансовыми инструментами независимо от того, заключена сделка на регулируемом рынке или вне регулируемого рынка.
(2) Установленная частью первой настоящей статьи обязанность сообщения распространяется на следующие включенные в регулируемые рынки финансовые инструменты:
1) акции;
2) облигации и другие долговые ценные бумаги;
3) право на приобретение акций, облигаций и других долговых ценных бумаг;
4) сертификаты на акции;
5) производные инструменты;
6) инструменты денежного рынка;
7) вкладные свидетельства открытых фондов вложений или приравниваемые к ним ценные бумаги, удостоверяющие участие в открытых фондах вложений или приравниваемых к ним предприятий совместных вложений.
(3) В сообщение включается по меньшей мере следующая информация:
1) вид, код ISIN и количество финансовых инструментов;
2) дата и время заключения сделки;
3) цена сделки, если таковая известна;
4) фирма подателя сообщения;
5) другая упомянутая в таблице 1 приложения I к Регуле Европейской Комиссии N 1287/2006 информация, соответствующая тому виду финансового инструмента, с которым сделка совершена.
(4) Установленное пунктом 1 части первой настоящей статьи сообщение не должно представляться о сделках, о которых в торговой системе соответствующего регулируемого рынка доступна вся установленная частью третьей настоящей статьи информация.
(5) Установленная частью третьей настоящей статьи информация о сделках с финансовыми инструментами, а также о сделках с включенными в регулируемые рынки стран-участниц финансовыми инструментами хранится брокерским обществом вложений и кредитным учреждением по меньшей мере 10 лет.
(6) Центральный депозитарий после получения упомянутых в пункте 2 части первой настоящей статьи сообщений незамедлительно направляет тому организатору рынка, в регулируемый рынок которого финансовые инструменты включены, информацию о сделках, состоявшихся вне регулируемого рынка. О порядке направления информации о сделках, состоявшихся вне регулируемого рынка, Центральный депозитарий взаимно договаривается с соответствующим организатором рынка.
(7) Организатор рынка обобщает заключенные на соответствующем регулируемом рынке сделки и полученную от Центрального депозитария информацию о заключенных вне регулируемого рынка сделках с включенными в соответствующий регулируемый рынок финансовыми инструментами и не реже одного раза в течение рабочего дня направляет обобщенную информацию в Комиссию. О порядке направления информации организатор рынка взаимно договаривается с Комиссией.
(8) Сводку упомянутой в пунктах 1, 2 и 3 части третьей настоящей статьи информации организатор рынка помещает на своей домашней странице в Интернете. Организатор рынка может дополнительно опубликовать эту информацию также любым другим способом в соответствии с требованиями, выдвинутыми в правилах его организатора.

Статья 133.7 Обязанность открытия доторговой информации для брокерского общества вложений и кредитного учреждения, являющегося систематическим интернализатором
(1) Требования открытия доторговой информации распространяются на брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые организованно, часто и систематически совершают сделки с включенными в регулируемый рынок акциями за свой счет при выполнении распоряжений клиентов вне регулируемого рынка или многосторонней торговой системы и согласно требованиям статьи 21 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 считаются систематическим интернализатором, за исключением случаев, когда объем сделки превышает стандартный рыночный объем.
(2) Для определения стандартного рыночного объема Комиссия по меньшей мере один раз в год для каждой акции, для которой она согласно статье 9 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 является ответственным компетентным учреждением в связи с ликвидностью акций, при соблюдении требований статьи 33 упомянутой Регулы исчисляет среднюю стоимость выполненных на рынке распоряжений и по этой стоимости делит акции на категории согласно таблице 3 приложения 2 к данной Регуле. Для определения средней стоимости выполненных на рынке распоряжений учитываются все распоряжения, выполненные в Европейском Союзе в отношении конкретной акции, за исключением распоряжений, объем которых превышает обычный рыночный объем соответствующей акции.
(3) Для определения объема сделки, превышающего обычный рыночный объем соответствующей акции, Комиссия по меньшей мере один раз в год для каждой акции, для которой она является соответствующим компетентным учреждением в связи с ликвидностью акций, при соблюдении требований статьи 33 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 исчисляет среднедневной оборот. На основании среднедневного оборота акции делятся на категории согласно таблице 2 приложения II к упомянутой Регуле и для каждой категории акций устанавливается соответствующий объем сделки, превышающий обычный рыночный объем.
(4) Информацию о категориях акций Комиссия помещает на своей домашней странице в Интернете и направляет в Европейский комитет регуляторов ценных бумаг.
(5) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые считаются систематическим интернализатором, предусматривают объем или объемы сделки, для которых они устанавливают котируемые цены. Котируемая цена включает установленную обществом цену купли или продажи либо обе эти цены за объем сделки, не превышающий стандартный рыночный объем той категории акций, в которую входит акция. Стандартный рыночный объем определяется согласно требованиям статьи 23 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006. Каждая котируемая цена отражает существующие рыночные условия в соответствии с требованиями статьи 24 упомянутой Регулы.
(6) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые являются систематическим интернализатором, согласно требованиям статей 29 и 30 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 самостоятельно публикуют в обычное время торговли котируемую ими цену только для таких включенных в регулируемый рынок акций, которые имеют ликвидный рынок. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение имеют право в чрезвычайных рыночных обстоятельствах отзывать свои опубликованные установленные котируемые цены. Если акции не имеют ликвидного рынка, брокерское общество вложений и кредитное учреждение информируют о котируемых ценах акций по требованию клиента.
(7) Комиссия оценивает ликвидность акций и определяет, какие акции согласно критериям статьи 22 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 считаются ликвидными акциями. Комиссия помещает на своей домашней странице в Интернете список таких акций и направляет его в Европейский комитет регуляторов ценных бумаг.
(8) Комиссия создает и помещает на своей домашней странице в Интернете список тех брокерских обществ вложений, которым она выдала лицензию на оказание услуг по вложениям, и список тех кредитных учреждений, которым Комиссия выдала лицензию на деятельность кредитного учреждения и которые в установленном настоящим законом порядке начали оказание услуг по вложениям и согласно условиям настоящей статьи считаются систематическими интернализаторами, совершающими сделки с ликвидными акциями. Этот список Комиссия направляет в Европейский комитет регуляторов ценных бумаг.
(9) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые считаются систематическим интернализатором, выполняют представленное частным клиентом распоряжение об акциях, в отношении которых они являются систематическим интернализатором, об установленной ими котируемой цене на момент получения распоряжения.
(10) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые считаются систематическим интернализатором, выполняют представленное профессиональным клиентом распоряжение об акциях, в отношении которых они являются систематическим интернализатором, о цене, установленной на момент получения распоряжения. Распоряжение может быть выполнено по наилучшей цене в обоснованных случаях, если эта цена близка условиям рынка и если объем распоряжения превышает обычный объем распоряжения частного клиента, установленный согласно статье 26 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006.
(11) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые считаются систематическим интернализатором, могут выполнять представленное профессиональным клиентом распоряжение о цене, отличающейся от установленной ими котируемой цены без соблюдения условий части десятой настоящей статьи в отношении сделок с несколькими ценными бумагами, выполнение которых считается частью одной сделки, или в отношении распоряжений, подчиненных условиям, не связанным с актуальной рыночной ценой и предусмотренных статьей 25 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006.
(12) Если брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые считаются систематическим интернализатором, устанавливают только одну котируемую цену или котируют цену для объема сделки, который составляет менее стандартного рыночного объема, и получают от клиента распоряжение о сделке, объем которой превышает установленный ими объем, на который котируется цена, но не достигает стандартного рыночного объема, они имеют право выполнить ту часть распоряжения, которая превышает объем сделки, для которой установлена котируемая цена. В этом случае эта часть распоряжения выполняется по установленной систематическим интернализатором котируемой цене, за исключением случаев, когда разрешается действовать иным образом согласно частям десятой и одиннадцатой настоящей статьи.
(13) Если брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые считаются систематическим интернализатором, устанавливают котируемые цены на сделки различного объема и получают распоряжение об объеме сделки в пределах котируемых сделок, которые желают выполнить, они выполняют распоряжение об одной из установленных цен согласно требованиям статьи 128.1 настоящего закона, за исключением случаев, упомянутых в частях одиннадцатой и двенадцатой настоящей статьи.
(14) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые считаются систематическим интернализатором, на основании принятой ими политики торговли, устанавливают:
1) объективные и недискриминирующие критерии, согласно которым ими определяются категории клиентов, которым доступны установленные котируемые цены;
2) порядок совершения клиентами сделок с систематическим интернализатором по установленным им котируемым ценам;
3) общее количество тех сделок, которые совершаются ими с одним клиентом согласно опубликованным условиям.
(15) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые считаются систематическим интернализатором, с учетом кредитного статуса клиента, риска партнера по сделке и окончательных расчетов по сделке имеют право отказаться от торговли или прекратить торговлю по установленным ими котируемым ценам.
(16) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые считаются систематическим интернализатором, имеют право недискриминирующим образом установить максимальное количество сделок для одного клиента и максимальное общее количество совершаемых с различными клиентами одновременно сделок, если количество или объем распоряжений клиентов значительно превышает порог, установленный согласно требованиям статьи 25 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006.
(17) Надзор за определением и опубликованием цен, а также за соответствием выполнения распоряжений установленным настоящей статьей требованиям осуществляется Комиссией.

Статья 133.8 Требования к открытию послеторговой информации для брокерских обществ вложений и кредитных учреждений
(1) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение, которые выполняют сделки вне регулируемого рынка или многосторонней торговой системы за свой счет или от имени клиента с включенными в регулируемый рынок акциями, публикуют информацию о сделках согласно требованиям статей 3 и 27 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006.
(2) Эта информация публикуется по возможности быстро после заключения сделки согласно требованиям статей 29 и 30 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 с соблюдением разумных коммерческих условий и таким образом, чтобы она была легко доступна другим участникам рынка.
(3) Брокерское общество вложений и кредитное учреждение с предварительного согласия Комиссии в установленном статьей 28 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 порядке имеют право задержать опубликование упомянутой в части первой настоящей статьи информации, если объем сделки превышает обычный рыночный объем акции или категории акций. Брокерское общество вложений и кредитное учреждение информируют участников рынка об условиях задержки в опубликовании информации, акцептованных Комиссией.

Статья 133.9 Требования к открытию доторговой информации в многосторонней торговой системе
(1) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо согласно требованиям статей 17 и 29 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 в обычное время торговли постоянно и с соблюдением разумных коммерческих условий в системе публикует информацию о цене купли-продажи включенных в регулируемый рынок акций и объеме представленных распоряжений по этим ценам.
(2) Комиссия может освободить содержащее многостороннюю торговую систему лицо от упомянутой в части первой настоящей статьи обязанности публиковать информацию в зависимости от модели рынка и вида и объема распоряжений в установленных статьями 3, 18, 19 и 20 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 случаях, в особенности в том случае, если объем сделок превышает обычный рыночный объем акций или категории акций.

Статья 133.10 Требования к открытию послеторговой информации в многосторонней торговой системе
(1) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо согласно требованиям статей 3, 27 и 29 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 по возможности быстро после заключения сделки и при соблюдении разумных коммерческих условий публикует информацию о сделках с включенными в регулируемый рынок акциями.
(2) Установленная частью первой настоящей статьи обязанность опубликования информации не распространяется на сделки, о которых в соответствующей торговой системе доступна вся установленная частью первой настоящей статьи информация.
(3) Содержащее многостороннюю торговую систему лицо с предварительного согласия Комиссии в установленном статьей 28 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 порядке может задержать опубликование упомянутой в части первой настоящей статьи информации с информированием об этом участников рынка и общества, если объем сделки превышает обычный рыночный объем акций или категории акций. Содержащее многостороннюю торговую систему лицо информирует участников рынка об условиях задержки в опубликовании информации, акцептованных Комиссией."

62. Изложить часть первую статьи 134 в следующей редакции:
"(1) Зарегистрированное в иностранном государстве брокерское общество вложений или кредитное учреждение, получившее лицензию на оказание услуг по вложениям в государстве его регистрации (далее в настоящей главе - иностранное общество), может стать членом организатора рынка, участником Центрального депозитария или участником многосторонней торговой системы после регистрации в Комиссии."

63. Заменить в пункте 1 части пятой статьи 135 слова "правилами Комиссии" словами "нормативными правилами Комиссии".

64. Дополнить часть третью статьи 138 пунктами 4, 5, 6, 7, 8, 9 и 10 в следующей редакции:
"4) требовать от любого лица информацию о его деятельности на рынке финансов и капитала, а также приглашать такое лицо прибыть в Комиссию и представить очную информацию;
5) знакомиться с документами, необходимыми для выполнения ее задач и функций;
6) требовать и получать от участников рынка финансовых инструментов распечатки телефонных разговоров и другие записи передачи данных;
7) требовать от участников рынка финансовых инструментов прекращать любые действия, противоречащие требованиям настоящего закона;
8) приостанавливать торговлю финансовыми инструментами;
9) ограничивать право брокерского общества вложений или кредитного учреждения на оказание услуг по вложениям или держание финансовых инструментов;
10) аннулировать выданные брокерскому обществу вложений лицензии на оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям."

65. Изложить статью 140 в следующей редакции:
"Статья 140. Надзор за зарегистрированным в другой стране-участнице брокерским обществом вложений
(1) Комиссия осуществляет надзор за соответствием филиала зарегистрированного в другой стране-участнице брокерского общества вложений, осуществляющего деятельность в Латвийской Республике, требованиям пунктов 9 и 11 части первой статьи 124, статей 126, 126.1, 126.2, 128, 128.1, 128.2, 128.3, 133.6, 133.7 и 133.8 настоящего закона. Комиссия имеет право проверять осуществленные таким филиалом мероприятия по обеспечению этих требований. Если Комиссия констатирует, что филиал зарегистрированного в этой стране-участнице брокерского общества вложений, осуществляющий деятельность в Латвийской Республике, выполняет действия, противоречащие требованиям пунктов 9 и 11 части первой статьи 124, статей 126, 126.1, 126.2, 128, 128.1, 128.2, 128.3, 133.6, 133.7 и 133.8 настоящего закона, она незамедлительно требует от брокерского общества вложений этой страны-участницы прекратить такие действия.
(2) Если филиал зарегистрированного в другой стране-участнице брокерского общества вложений, осуществляющий деятельность в Латвийской Республике, продолжает выполнять действия, противоречащие требованиям пунктов 9 и 11 части первой статьи 124, статей 126, 126.1, 126.2, 128, 128.1, 128.2, 128.3, 133.6, 133.7 и 133.8 настоящего закона, Комиссия информирует надзорную структуру государства происхождения и осуществляет мероприятия по устранению таких нарушений. В рамках этих мероприятий Комиссия имеет право до устранения нарушений запретить соответствующему брокерскому обществу вложений продолжать оказание услуг по вложениям в Латвийской Республике. Комиссия согласно требованиям статьи 147 настоящего закона информирует об осуществленных мероприятиях Европейскую Комиссию.
(3) Если Комиссия констатирует, что филиал зарегистрированного в другой стране-участнице брокерского общества вложений, осуществляющий деятельность в Латвийской Республике, выполняет действия, противоречащие требованиям действующих в Латвийской Республике регулирующих рынок финансовых инструментов нормативных актов, которые не упомянуты в части первой настоящей статьи, она незамедлительно информирует об этом надзорную структуру государства происхождения и просит ее устранить констатированные нарушения, а также информировать Комиссию об осуществленных мероприятиях.
(4) Если Комиссия констатирует, что зарегистрированное в другой стране-участнице брокерское общество вложений, оказывающее услуги по вложениям без открытия филиала, выполняет действия, противоречащие действующим в Латвийской Республике нормативным актам, регулирующим рынок финансовых инструментов, она незамедлительно информирует об этом надзорную структуру государства происхождения и просит ее устранить констатированные нарушения, а также информировать Комиссию об осуществленных мероприятиях.
(5) Если филиал зарегистрированного в другой стране-участнице брокерского общества вложений, осуществляющий деятельность в Латвийской Республике, или зарегистрированное в другой стране-участнице брокерское общество вложений, оказывающее услуги по вложениям без открытия филиала, продолжает выполнять действия, противоречащие действующим в Латвийской Республике нормативным актам, регулирующим рынок финансовых инструментов, она информирует об этом надзорную структуру государства происхождения и осуществляет мероприятия по устранению таких нарушений. В рамках этих действий Комиссия имеет право запретить соответствующему брокерскому обществу вложений до устранения нарушений продолжать оказание услуг по вложениям в Латвийской Республике. Комиссия согласно требованиям статьи 147 настоящего закона информирует об осуществленных мероприятиях Европейскую Комиссию.
(6) Установленные частями первой, второй, третьей и четвертой настоящей статьи требования не запрещают Комиссии осуществлять действия по устранению нарушений, противоречащих защищающим интересы общества законам Латвийской Республики. В рамках этих действий Комиссия имеет право до устранения нарушений запретить соответствующему брокерскому обществу вложений продолжать оказание услуг по вложениям в Латвийской Республике.
(7) Положения настоящей статьи не ограничивают право зарегистрированного в другой стране-участнице брокерского общества вложений распространять в Латвийской Республике информацию и рекламировать оказываемые им услуги, если такая информация и реклама не противоречат защищающим интересы общества нормативным актам.
(8) Комиссия имеет право проводить внутренние проверки в филиале зарегистрированного в другой стране-участнице брокерского общества вложений в Латвийской Республике по собственной инициативе и по просьбе надзорной структуры государства происхождения. Надзорные структуры государства происхождения имеют право проводить внутренние проверки в филиале брокерского общества вложений в Латвийской Республике самостоятельно или уполномочивать других лиц на проведение этой проверки с предварительным информированием об этом Комиссии.
(9) Комиссия имеет право мотивированным решением отказать надзорной структуре другой страны-участницы проводить проверку на территории Латвийской Республики по требованию надзорной структуры этой страны-участницы, а также отказать в участии уполномоченных представителей надзорной структуры другой страны-участницы в проверке, если:
1) такая проверка или участие уполномоченных представителей надзорной структуры другой страны-участницы в ней оказывает неблагоприятное влияние на суверенитет, безопасность Латвийской Республики или политику государства;
2) по тому же нарушению или против тех же лиц уже начат процесс судопроизводства в Латвийской Республике;
3) по тому же нарушению и против тех же лиц уже принят приговор суда.
(10) Комиссия запрещает филиалу зарегистрированного в другой стране-участнице брокерского общества вложений, осуществляющему деятельность в Латвийской Республике, или зарегистрированному в другой стране-участнице брокерскому обществу вложений, оказывающему услуги по вложениям в Латвийской Республике без открытия филиала, продолжать оказание услуг по вложениям в Латвийской Республике, если она получила сообщение надзорной структуры государства происхождения об аннулировании лицензии, выданной брокерскому обществу вложений.
(11) Комиссия имеет право проводить внутреннюю проверку в зарегистрированном в другой стране-участнице брокерском обществе вложений, которое является членом зарегистрированного в Латвийской Республике организатора регулируемого рынка и совершает сделки на регулируемом рынке без открытия филиала, с информированием об этом надзорной структуры соответствующей страны-участницы."

66. В статье 142.1:
дополнить часть первую предложением в следующей редакции:
"Если получатель внешней услуги и оказывающее внешние услуги лицо входят в одну группу коммерческих обществ, то получатель внешней услуги при выполнении требований настоящей статьи может учитывать степень, в которой он контролирует оказывающее внешние услуги лицо или имеет влияние на это оказывающее внешние услуги лицо, или то, в какой степени оказывающее внешние услуги лицо подлежит консолидированному надзору группы.";

изложить подпункт "a" пункта 3 части пятой в следующей редакции:
"a) право получателя внешней услуги осуществлять постоянный надзор за качеством оказания внешней услуги, право знакомиться со всеми документами, регистрами документов и регистрами бухгалтерского учета, а также требовать от оказывающего внешние услуги лица информацию, связанную с оказанием внешней услуги,";

дополнить пункт 3 части пятой подпунктами "f", "g" и "h" в следующей редакции:
"f) обязанность оказывающего внешние услуги лица обеспечивать качество оказания внешней услуги и надлежащим образом управлять рисками, связанными с оказанием внешней услуги,
g) обязанность оказывающего внешние услуги лица информировать получателя внешней услуги о любых изменениях, которые могут оказать влияние на его способность выполнять внешнюю услугу эффективно, в надлежащем объеме, качестве и в соответствии с установленными настоящим законом требованиями,
h) обязанность оказывающего внешние услуги лица не разглашать информацию, связанную с получателем внешней услуги или клиентом и согласно требованиям закона содержащую тайну сделки;";

дополнить часть пятую пунктом 5 в следующей редакции:
"5) действия получателя внешней услуги по устранению последствий в чрезвычайных обстоятельствах, в том числе введение резервного оборудования и периодическая проверка, если она необходима для обеспечения непрерывного оказания услуги по вложениям и защиты интересов клиентов в отношении функции, услуги или действия, переданных оказывающему внешние услуги лицу.";

дополнить часть шестую пунктом 5 в следующей редакции:
"5) процедура устранения связанных с получением внешней услуги рисков и управления ими."

67. В статье 142.2:
изложить пункт 2 части первой в следующей редакции:
"2) получение внешней услуги может ограничить возможности организатора рынка, Центрального депозитария или брокерского общества вложений оказывать установленные настоящим законом услуги, а также может затронуть законные интересы их клиентов или ухудшить условия, на основании которых Комиссия выдала лицензию получателю внешней услуги на осуществление соответствующей профессиональной деятельности;";

дополнить статью частью 2.1 в следующей редакции:
"(2.1) Комиссия имеет право потребовать от получателя внешней услуги информацию, связанную с оказанием внешней услуги или необходимую для выполнения функций Комиссии."

68. Изложить статью 143 в следующей редакции:
"Статья 143. Обмен информацией с надзорными структурами других стран-участниц для обеспечения надзора за оказанием услуг по вложениям
(1) Комиссия несет ответственность за сотрудничество и обмен информацией с надзорными структурами других стран-участниц с целью обеспечения надзора за оказанием услуг по вложениям на всей территории стран-участниц.
(2) Комиссия на основании соответствующего мотивированного затребования предоставляет надзорным структурам других стран-участниц информацию о членах правления и совета (если таковой создан) и собственниках тех брокерских обществ вложений, которые оказывают услуги по вложениям на территории соответствующих стран-участниц или которые имеют тесные отношения с каким-либо из лицензированных или лицензируемых брокерских обществ вложений стран-участниц. Комиссия имеет право указать, что упомянутую информацию разрешается распространять третьим лицам, которым она необходима для выполнения своих установленных законом функций, только с предварительного письменного согласия Комиссии.
(3) Комиссия информирует надзорную структуру соответствующей страны-участницы о любых санкциях и ограничениях деятельности, примененных ею к таким зарегистрированным в Латвийской Республике брокерским обществам вложений, которые оказывают услуги по вложениям на территории соответствующей страны-участницы.
(4) Обмен информацией для упомянутых в настоящей статье целей Комиссия согласно требованиям статьи 15 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006 осуществляет с надзорной структурой другой страны-участницы, признанной контактным лицом в обмене информацией."

69. Заменить в части одиннадцатой статьи 144 слова "Европейскую комиссию регуляторов ценных бумаг" словами "Европейский комитет регуляторов ценных бумаг".

70. Дополнить статью 144.1 частями шестой и седьмой в следующей редакции:
"(6) Если Комиссия в порядке статьи 55 настоящего закона получила информацию о решении организатора регулируемого рынка приостановить торговлю таким финансовым инструментом или исключить из регулируемого им рынка такой финансовый инструмент, который включен также в регулируемый рынок другой страны-участницы, она незамедлительно информирует надзорную структуру соответствующей страны-участницы. Комиссия информирует надзорную структуру соответствующей страны-участницы также и в том случае, если сама приняла решение о приостановлении торговли таким финансовым инструментом или об исключении из регулируемого рынка такого финансового инструмента, который включен также в регулируемый рынок другой страны-участницы.
(7) Если Комиссия получила от надзорной структуры другой страны-участницы информацию о приостановлении торговли таким финансовым инструментом или об исключении из регулируемого рынка такого финансового инструмента, который включен в регулируемый рынок также в Латвийской Республике или продается в многосторонней торговой системе в Латвийской Республике, она требует приостановления торговли таким финансовым инструментом или исключение его из регулируемого рынка в Латвийской Республике. Комиссия имеет право не требовать приостановления торговли финансовым инструментом или исключения его из регулируемого рынка, если это может причинить вред интересам вкладчиков или нормальной деятельности рынка."

71. Дополнить закон статьей 144.4 в следующей редакции:
"Статья 144.4 Обмен с надзорными структурами других стран-участниц информацией о сделках с финансовыми инструментами
(1) Комиссия несет ответственность за сотрудничество с надзорными структурами других стран-участниц с целью обеспечения обмена информацией о сделках с включенными в регулируемый рынок финансовыми инструментами.
(2) Комиссия осуществляет обмен с надзорными структурами других стран-участниц информацией о сделках с финансовыми инструментами согласно требованиям статьи 14 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006.
(3) Информация, полученная Комиссией в порядке статьи 133.6 настоящего закона о сделках, совершенных филиалом брокерского общества вложений и кредитного учреждения другой страны-участницы, направляется ею надзорному учреждению соответствующей страны-участницы.
(4) Информация, полученная Комиссией в порядке статьи 133.6 настоящего закона о сделках, совершенных зарегистрированным в Латвийской Республике брокерским обществом вложений и кредитным учреждением с включенными в регулируемый рынок другой страны-участницы финансовыми инструментами, направляется ею компетентному учреждению соответствующей страны-участницы, которое является соответствующим конкретному финансовому инструменту компетентным учреждением согласно статье 8 Регулы Европейской Комиссии N 1287/2006."

72. В статье 145:
дополнить статью частью 1.1 в следующей редакции:
"(1.1) Комиссия имеет право заключить договор об обмене информацией с иностранными структурами, учреждениями или другими юридическими лицами, которые:
1) осуществляют надзор за кредитными учреждениями, другими финансовыми учреждениями, страховыми обществами и финансовыми рынками;
2) несут ответственность за процедуры ликвидации, банкротства брокерских обществ вложений и другие подобные процедуры;
3) при выполнении функций надзора осуществляют аудит в брокерских обществах вложений и других финансовых учреждениях, кредитных учреждениях и страховых обществах или которые управляют схемами компенсации;
4) несут ответственность за наблюдение за теми структурами, которые вовлечены в процедуры ликвидации, банкротства брокерских обществ вложений и другие подобные процедуры;
5) несут ответственность за наблюдение за теми лицами, которые осуществляют аудит в брокерских обществах вложений, страховых обществах, кредитных учреждениях и других финансовых учреждениях.";

дополнить статью частью третьей в следующей редакции:
"(3) Комиссия имеет право заключать договоры об обмене информацией с упомянутыми в частях первой и 1.1 настоящей статьи структурами и учреждениями, если нормативными актами соответствующего иностранного государства предусматривается ответственность за недозволенное разглашение информации ограниченной доступности, равноценная установленной нормативными актами Латвийской Республики ответственности. Такая информация используется исключительно для осуществления надзора за участниками рынка финансов и капитала или выполнения функций, установленных законом для соответствующих структур. Полученную информацию соответствующие иностранные структуры вправе разглашать исключительно с письменного согласия Комиссии и исключительно с целью, для которой это согласие было дано."

73. Дополнить часть третью статьи 146 пунктом 5 в следующей редакции:
"5) для осуществления надзора за деятельностью мест торговли финансовыми инструментами."

74. Дополнить часть первую статьи 147 пунктом 6 в следующей редакции:
"6) действиях, выполненных ею согласно части второй статьи 40.1 и частям второй и пятой статьи 140 настоящего закона."

75. Дополнить статью 148 частями восьмой и девятой в следующей редакции:
"(8) За оказание услуг по вложениям и смежных услуг по вложениям без соблюдения требований настоящего закона Комиссия имеет право объявить брокерскому обществу вложений или кредитному учреждению предупреждение или наложить на него штраф в размере до 10000 латов.
(9) За несоблюдение установленных настоящим законом требований о раскрытии доторговой и послеторговой информации Комиссия имеет право объявить брокерскому обществу вложений, кредитному учреждению или организатору регулируемого рынка предупреждение или наложить на него штраф в размере до 10000 латов."

76. В правилах перехода:
заменить во вводной части пункта 4.3 слова "приобретатели акций" словом "акционеры";

заменить в подпункте 1 пункта 4.3 слова и цифры "частями первой и третьей статьи 61" словом и цифрами "статьей 61";

заменить в пункте 4.4 слова "приобретатели акций" словом "акционеры";

дополнить правила перехода пунктами 37, 38 и 39 в следующей редакции:
"37. Эмитент, финансовые инструменты которого включены в регулируемый рынок, до 1 февраля 2008 года представляет в Комиссию:
1) разработанные эмитентом внутренние правила о создании и содержании списка держателей внутренней информации, а также порядок, в котором включенные в список держателей внутренней информации лица могут совершать сделки с финансовыми инструментами или производными товарными инструментами этого эмитента;
2) список держателей внутренней информации в соответствии с установленными частями второй и третьей статьи 86 настоящего закона требованиями. В список включается историческая информация о бывших держателях внутренней информации, начиная со дня создания списка, и актуальная информация об имеющихся держателях внутренней информации. Для имеющихся держателей внутренней информации указывается год и дата включения лица в список, для бывших держателей внутренней информации указывается год и дата включения лица в список держателей внутренней информации и год и дата, с которой внутренняя информация эмитента лицу более не была доступна.
38. Брокерские общества вложений, получившие лицензию Комиссии на оказание услуг по вложениям, и кредитные учреждения, получившие в установленном настоящим законом порядке право на оказание услуг по вложениям, до 1 февраля 2008 года разрабатывают упомянутую в статье 124.1 настоящего закона политику в отношении обеспечения статуса клиента, упомянутую в статье 127 настоящего закона политику предотвращения конфликта интересов и упомянутую в статье 128.3 настоящего закона политику выполнения распоряжений.
39. Брокерские общества вложений, получившие лицензию Комиссии на оказание услуг по вложениям, и кредитные учреждения, получившие в установленном настоящим законом порядке право на оказание услуг по вложениям, до 1 февраля 2008 года информируют имеющихся клиентов об их статусе согласно требованиям статьи 124.1 настоящего закона."

77. В информативной ссылке на директивы Европейского Союза:
исключить пункты 2 и 3;

дополнить ссылку пунктами 15, 16 и 17 в следующей редакции:
"15) Директивы Европейского Парламента и Совета от 21 апреля 2004 года 2004/39/EK, которая распространяется на рынки финансовых инструментов и которой изменяются Директивы Совета 85/611/EEK и 93/6/EEK и Директива Европейского Парламента и Совета 2000/12/EK и отменяется Директива Совета 93/22/ EEK;
16) Директивы Европейского Парламента и Совета от 5 апреля 2006 года 2006/31/EK, которой в отношении некоторых терминов изменяется Директива 2004/39/EK, распространяющаяся на рынки финансовых инструментов;
17) Директивы Комиссии от 10 августа 2006 года 2006/73/EK, которой реализуется Директива Европейского Парламента и Совета 2004/39/EK в отношении организационных требований и условий деятельности обществ вложений и дефиниций понятий для целей упомянутой Директивы."

Закон принят в Саэйме 4 октября 2007 года.

Президент страны В.ЗАТЛЕРС

Рига, 25 октября 2007 года